TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:25:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第二十四 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập tứ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫成佛本理。但是一心者。 phu thành Phật bổn lý 。đãn thị nhất tâm giả 。 云何更立文殊普賢行位之因。釋迦彌勒名號之果。 vân hà cánh lập Văn Thù Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vị chi nhân 。Thích Ca Di lặc danh hiệu chi quả 。 乃至十方諸佛國土。神通變現。種種法門。 答。 nãi chí thập phương chư Phật quốc độ 。thần thông biến hiện 。chủng chủng Pháp môn 。 đáp 。 此是無名位之名位。無因果之因果。是心作因。 thử thị vô danh vị chi danh vị 。vô nhân quả chi nhân quả 。thị tâm tác nhân 。 是心成果。是心標名。是心立位。普賢觀經云。 thị tâm thành quả 。thị tâm tiêu danh 。thị tâm lập vị 。Phổ Hiền quán Kinh vân 。 大乘因者。即是實相。大乘果者。亦是實相。 Đại thừa nhân giả 。tức thị thật tướng 。Đại-Thừa quả giả 。diệc thị thật tướng 。 釋論云。初觀實相。名因。觀竟名果。故知初後皆心。 thích luận vân 。sơ quán thật tướng 。danh nhân 。quán cánh danh quả 。cố tri sơ hậu giai tâm 。 因果同證。只為根機莫等。所見不同。 nhân quả đồng chứng 。chỉ vi/vì/vị căn ky mạc đẳng 。sở kiến bất đồng 。 若以一法逗機。終不齊成解脫。須各各示現。 nhược/nhã dĩ nhất pháp đậu ky 。chung bất tề thành giải thoát 。tu các các thị hiện 。 引物歸心。雖開種種之名。皆是一心之義。若違自心。 dẫn vật quy tâm 。tuy khai chủng chủng chi danh 。giai thị nhất tâm chi nghĩa 。nhược/nhã vi tự tâm 。 取外佛相勝妙之境。則是顛倒。 thủ ngoại Phật tướng thắng diệu chi cảnh 。tức thị điên đảo 。 所以華嚴經頌云。若以威德色種族。而見人中調御師。 sở dĩ Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。nhược/nhã dĩ uy đức sắc chủng tộc 。nhi kiến nhân trung điều ngự sư 。 是為病眼顛倒見。復不能知最勝法。又頌云。 thị vi/vì/vị bệnh nhãn điên đảo kiến 。phục bất năng trai tối thắng Pháp 。hựu tụng vân 。 假使百千劫。常見於如來。不依真實義。 giả sử bách thiên kiếp 。thường kiến ư Như Lai 。bất y chân thật nghĩa 。 而觀救世者。是人取諸相。增長癡惑網。繫縛生死獄。 nhi quán cứu thế giả 。thị nhân thủ chư tướng 。tăng trưởng si hoặc võng 。hệ phược sanh tử ngục 。 盲冥不見佛。云何不見佛。一為不識自心。 manh minh bất kiến Phật 。vân hà bất kiến Phật 。nhất vi/vì/vị bất thức tự tâm 。 二為不明隱顯。何者。眾生之因。隱於本覺。 nhị vi ất minh ẩn hiển 。hà giả 。chúng sanh chi nhân 。ẩn ư bổn giác 。 諸佛之果。顯於法身。因隱之本覺。是果顯之法身。 chư Phật chi quả 。hiển ư Pháp thân 。nhân ẩn chi bổn giác 。thị quả hiển chi Pháp thân 。 果能成因。則佛之眾生。果顯之法身。 quả năng thành nhân 。tức Phật chi chúng sanh 。quả hiển chi Pháp thân 。 是因隱之本覺。因能辦果。則眾生之佛。 thị nhân ẩn chi bổn giác 。nhân năng biện quả 。tức chúng sanh chi Phật 。 故云凡聖交徹。理事相含矣。所云釋迦牟尼者。釋迦。 cố vân phàm Thánh giao triệt 。lý sự tướng hàm hĩ 。sở vân Thích-Ca Mâu Ni giả 。Thích Ca 。 此云能仁。牟尼。此云寂默。能仁者。即心性無邊。 thử vân năng nhân 。Mâu Ni 。thử vân tịch mặc 。năng nhân giả 。tức tâm tánh vô biên 。 含容一切。寂默者。即心體本寂。動靜不干。 hàm dung nhất thiết 。tịch mặc giả 。tức tâm thể bản tịch 。động tĩnh bất can 。 故號釋迦牟尼。覺此名佛。彌勒者。此云慈氏。 cố hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。giác thử danh Phật 。Di lặc giả 。thử vân từ thị 。 即是一心真實之慈。以心不守自性。任物卷舒。 tức thị nhất tâm chân thật chi từ 。dĩ tâm bất thủ tự tánh 。nhâm vật quyển thư 。 應現無方。成無緣化。故稱慈氏。阿彌陀者。 ưng hiện vô phương 。thành vô duyên hóa 。cố xưng từ thị 。A-Di-Đà giả 。 此云無量壽。即如理為命。以一心真如性無盡故。 thử vân Vô-Lượng-Thọ 。tức như lý vi/vì/vị mạng 。dĩ nhất tâm chân như tánh vô tận cố 。 乃曰無量壽。阿閦者。此云不動。 nãi viết Vô-Lượng-Thọ 。A-súc giả 。thử vân bất động 。 即一心妙性湛然不動。妙覺位不能增。 tức nhất tâm diệu tánh trạm nhiên bất động 。diệu giác vị bất năng tăng 。 無明地不能減。故稱不動。如三藏勒那云。遍入法界禮者。 vô minh địa bất năng giảm 。cố xưng bất động 。như Tam Tạng lặc na vân 。biến nhập Pháp giới lễ giả 。 良由行者。想觀自己身心等法。從本已來。 lương do hành giả 。tưởng quán tự kỷ thân tâm đẳng Pháp 。tùng bổn dĩ lai 。 不離法界諸佛身外。亦不在諸佛身內。 bất ly Pháp giới chư Phật thân ngoại 。diệc bất tại chư Phật thân nội 。 亦不在我外。亦不在我內。自性平等。本無增減。 diệc bất tại ngã ngoại 。diệc bất tại ngã nội 。tự tánh bình đẳng 。bản vô tăng giảm 。 今禮一佛。遍通諸佛。所有三乘位地無漏。 kim lễ nhất Phật 。biến thông chư Phật 。sở hữu tam thừa vị địa vô lậu 。 我身既遍。隨佛亦遍。乃至法界。空有二境。依正兩報。 ngã thân ký biến 。tùy Phật diệc biến 。nãi chí Pháp giới 。không hữu nhị cảnh 。y chánh lượng (lưỡng) báo 。 莊嚴供具。隨緣遍滿。不離法界。隨心無礙。 trang nghiêm cung cụ 。tùy duyên biến mãn 。bất ly Pháp giới 。tùy tâm vô ngại 。 並薦供養。隨喜頂禮。如一室中。懸百千鏡。 tịnh tiến cúng dường 。tùy hỉ đảnh lễ 。như nhất thất trung 。huyền bách thiên kính 。 有人觀鏡。鏡皆像現。佛身清淨。明逾彼鏡。 hữu nhân quán kính 。kính giai tượng hiện 。Phật thân thanh tịnh 。minh du bỉ kính 。 遞相涉入。鏡無不照。影無不現。此則攝他為總。 đệ tướng thiệp nhập 。kính vô bất chiếu 。ảnh vô bất hiện 。thử tức nhiếp tha vi/vì/vị tổng 。 入他為別。一身既爾。乃至一切法界。凡聖之身。 nhập tha vi/vì/vị biệt 。nhất thân ký nhĩ 。nãi chí nhất thiết pháp giới 。phàm Thánh chi thân 。 供養之具。皆助隨喜。悉同供養。 cúng dường chi cụ 。giai trợ tùy hỉ 。tất đồng cúng dường 。 既知我身在佛身內。如何顛倒妄造邪業。不生愧恥。 ký tri ngã thân tại Phật thân nội 。như hà điên đảo vọng tạo tà nghiệp 。bất sanh quý sỉ 。 又諸佛德用既齊。名號亦等。隨稱何名。名無不盡。 hựu chư Phật đức dụng ký tề 。danh hiệu diệc đẳng 。tùy xưng hà danh 。danh vô bất tận 。 如稱一阿彌陀佛名。禮召。一切諸佛。無不周備。 như xưng nhất A Di Đà Phật danh 。lễ triệu 。nhất thiết chư Phật 。vô bất chu bị 。 西天云阿彌陀佛。此云無量壽。 Tây Thiên vân A Di Đà Phật 。thử vân Vô-Lượng-Thọ 。 豈有一佛非長壽也。設一切佛不化眾生。但一佛化生。 khởi hữu nhất Phật phi trường thọ dã 。thiết nhất thiết Phật bất hóa chúng sanh 。đãn nhất Phật hóa sanh 。 即功歸法界。法界德用遍周。 tức công quy Pháp giới 。Pháp giới đức dụng biến chu 。 是名遍入法界禮也。楞伽經云。佛告大慧。以四等故。 thị danh biến nhập Pháp giới lễ dã 。Lăng Già Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。dĩ tứ đẳng cố 。 如來應等正覺。於大眾中唱如是言。我爾時作拘留孫。 Như Lai ưng đẳng chánh giác 。ư Đại chúng trung xướng như thị ngôn 。ngã nhĩ thời tác câu lưu tôn 。 拘那含牟尼。迦葉佛。云何四等。謂字等。 Câu Na Hàm Mâu Ni 。Ca-diếp Phật 。vân hà tứ đẳng 。vị tự đẳng 。 語等。法等。身等。是名四等。云何等義。 ngữ đẳng 。Pháp đẳng 。thân đẳng 。thị danh tứ đẳng 。vân hà đẳng nghĩa 。 所謂同一名字。同一梵聲。同一乘門。同一真體。 sở vị đồng nhất danh tự 。đồng nhất phạm thanh 。đồng nhất thừa môn 。đồng nhất chân thể 。 乃至同一心。同一智。同一覺。同一道。如鴦崛摩羅。 nãi chí đồng nhất tâm 。đồng nhất trí 。đồng nhất giác 。đồng nhất đạo 。như Ương-quật-ma-la 。 與文殊師利。共遊十方。所見十方諸佛。 dữ Văn-thù-sư-lợi 。cọng du thập phương 。sở kiến thập phương chư Phật 。 彼佛皆稱釋迦佛者。即我身是。又法華經明。 bỉ Phật giai xưng Thích Ca Phật giả 。tức ngã thân thị 。hựu Pháp Hoa Kinh minh 。 十方諸佛。皆是釋迦分身。則阿閦彌陀。悉本師矣。 thập phương chư Phật 。giai thị Thích Ca phần thân 。tức A-súc Di Đà 。tất Bổn Sư hĩ 。 本師即我心矣。釋云。非獨彌陀阿閦。 Bổn Sư tức ngã tâm hĩ 。thích vân 。phi độc Di Đà A-súc 。 十方諸佛。皆我本師。海印頓現。且法華分身。 thập phương chư Phật 。giai ngã Bổn Sư 。hải ấn đốn hiện 。thả Pháp hoa phần thân 。 有多淨土。如來何不指己淨土。而令別往彌陀妙喜。 hữu đa tịnh thổ 。Như Lai hà bất chỉ kỷ tịnh thổ 。nhi lệnh biệt vãng Di Đà diệu hỉ 。 思之。故知賢首彌陀等。皆本師矣。復何怪哉。 tư chi 。cố tri Hiền Thủ Di Đà đẳng 。giai Bổn Sư hĩ 。phục hà quái tai 。 言賢首者。即壽量品中。過百萬阿僧祇剎。 ngôn Hiền Thủ giả 。tức thọ lượng phẩm trung 。quá/qua bách vạn a-tăng-kì sát 。 最後勝蓮華世界之如來也。經中偈云。 tối hậu thắng liên hoa thế giới chi Như Lai dã 。Kinh trung kệ vân 。 或見蓮華勝妙剎。賢首如來住其中。 hoặc kiến liên hoa thắng diệu sát 。Hiền Thủ Như Lai trụ kỳ trung 。 若此不是歎本師者。說他如來在他國土。為何用耶。 nhược/nhã thử bất thị thán Bổn Sư giả 。thuyết tha Như Lai tại tha quốc độ 。vi/vì/vị hà dụng da 。 且如總持教中。亦說三十七尊。皆遮那一佛所現。 thả như tổng trì giáo trung 。diệc thuyết tam thập thất tôn 。giai già na nhất Phật sở hiện 。 謂毘盧遮那如來內心。證自受用。成於五智。 vị Tỳ Lô Giá Na Như Lai nội tâm 。chứng tự thọ dụng 。thành ư ngũ trí 。 從四智流言四如來。謂大圓鏡智。 tùng tứ trí lưu ngôn tứ Như Lai 。vị Đại viên kính trí 。 流出東方阿閦如來。平等性智。流出南方寶生如來。 lưu xuất Đông phương A Súc Như Lai 。bình đẳng tánh trí 。lưu xuất Nam phương Bảo Sanh Như Lai 。 妙觀察智。流出西方無量壽如來。成所作智。 diệu quán sát trí 。lưu xuất Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。thành sở tác trí 。 流出北方不空成就如來。法界清淨智。 lưu xuất Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 。Pháp giới thanh tịnh trí 。 即自當毘盧遮那如來。言三十七者。五方如來。 tức tự đương Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。ngôn tam thập thất giả 。ngũ phương như lai 。 各有四大菩薩在於左右。復成二十。 các hữu tứ đại Bồ-tát tại ư tả hữu 。phục thành nhị thập 。 謂中方毘盧遮那如來。四大菩薩者。一金剛波羅蜜菩薩。二。 vị trung phương Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。tứ đại Bồ-tát giả 。nhất Kim cương Ba-la-mật Bồ Tát 。nhị 。 寶波羅蜜菩薩。三法波羅蜜菩薩。 bảo Ba-la-mật Bồ Tát 。tam pháp Ba-la-mật Bồ Tát 。 四羯磨波羅蜜菩薩。東方阿閦如來。四菩薩者。 tứ Yết-ma Ba-la-mật Bồ Tát 。Đông phương A Súc Như Lai 。tứ Bồ-tát giả 。 一金剛薩埵菩薩。二金剛王菩薩。三金剛愛菩薩。四。 nhất Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。nhị Kim Cương vương Bồ-tát 。tam kim cương ái Bồ Tát 。tứ 。 金剛善哉菩薩。南方寶生如來。四菩薩者。一。 Kim cương Thiện tai Bồ Tát 。Nam phương Bảo Sanh Như Lai 。tứ Bồ-tát giả 。nhất 。 金剛寶。二金剛威光。三金剛幢。四金剛笑。 Kim cương bảo 。nhị Kim cương uy quang 。tam kim cương tràng 。tứ Kim cương tiếu 。 西方無量壽如來。亦名觀自在王如來。 Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。diệc danh quán Tự tại Vương Như Lai 。 四菩薩者。一金剛法。二金剛劍。三金剛因。 tứ Bồ-tát giả 。nhất Kim cương Pháp 。nhị Kim cương kiếm 。tam kim cương nhân 。 四金剛利。北方不空成就如來。四菩薩者。一金剛業。 tứ Kim cương lợi 。Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 。tứ Bồ-tát giả 。nhất Kim cương nghiệp 。 二金剛法。三金剛藥叉。四金剛拳。 nhị Kim cương Pháp 。tam kim cương dược xoa 。tứ Kim Cương quyền 。 已有二十五及四攝八供養。故三十七。言四攝者。 dĩ hữu nhị thập ngũ cập tứ nhiếp bát cúng dường 。cố tam thập thất 。ngôn tứ nhiếp giả 。 即鉤索鎖鈴。八供養者。即燒散燈塗華鬘歌舞。 tức câu tác/sách tỏa linh 。bát cúng dường giả 。tức thiêu tán đăng đồ hoa man ca vũ 。 皆上有金剛。下有菩薩。然此三十七尊。 giai thượng hữu Kim cương 。hạ hữu Bồ Tát 。nhiên thử tam thập thất tôn 。 各有種子。皆是本師智用流出。 các hữu chủng tử 。giai thị Bổn Sư trí dụng lưu xuất 。 與今華嚴經中海印頓現。大意同也。 問。若依此義。 dữ kim Hoa Nghiêm kinh trung hải ấn đốn hiện 。đại ý đồng dã 。 vấn 。nhược/nhã y thử nghĩa 。 豈不違於平等意趣。平等意趣云。言即我者。 khởi bất vi ư bình đẳng ý thú 。bình đẳng ý thú vân 。ngôn tức ngã giả 。 依於平等意趣而說。非即我身。如何皆說為本師耶。 答。 y ư bình đẳng ý thú nhi thuyết 。phi tức ngã thân 。như hà giai thuyết vi/vì/vị Bổn Sư da 。 đáp 。 中平等之言。乃是一義。 trung bình đẳng chi ngôn 。nãi thị nhất nghĩa 。 唯識尚說一切眾生中有屬多佛。多佛共化以為一佛。若屬一佛。 duy thức thượng thuyết nhất thiết chúng sanh trung hữu chúc đa Phật 。đa Phật cọng hóa dĩ vi/vì/vị nhất Phật 。nhược/nhã chúc nhất Phật 。 佛能示現以為多身。十方如來。一一皆爾。 Phật năng thị hiện dĩ vi/vì/vị đa thân 。thập phương Như Lai 。nhất nhất giai nhĩ 。 今正一佛能為多身。依此而讚本師爾。 kim chánh nhất Phật năng vi/vì/vị đa thân 。y thử nhi tán Bổn Sư nhĩ 。  如弟子問傅大士。從來啟佛文疏。那只啟釋迦。  như đệ-tử vấn phó đại sĩ 。tòng lai khải Phật văn sớ 。na chỉ khải Thích Ca 。 而不稱彌勒耶。 答曰。十方諸佛。共一法身。何必須二。 nhi bất xưng Di lặc da 。 đáp viết 。thập phương chư Phật 。cọng nhất Pháp thân 。hà tất tu nhị 。 又三身十身。隨用而說。約其本性。 hựu tam thân thập thân 。tùy dụng nhi thuyết 。ước kỳ bổn tánh 。 唯一身而已。如冥室希光。隨孔而照。光雖萬殊。 duy nhất thân nhi dĩ 。như minh thất hy quang 。tùy khổng nhi chiếu 。quang tuy vạn thù 。 而本之者一所謂真法身也。亦是隨機所現。 nhi bổn chi giả nhất sở vị chân Pháp thân dã 。diệc thị tùy ky sở hiện 。 形相不同。如出現品頌云。譬如梵王住自宮。 hình tướng bất đồng 。như xuất hiện phẩm tụng vân 。thí như Phạm Vương trụ/trú tự cung 。 普現三千諸梵處。一切人天咸得見。 phổ hiện tam thiên chư phạm xứ/xử 。nhất thiết nhân thiên hàm đắc kiến 。 實不分身向於彼。諸佛現身亦如是。一切十方無不遍。 thật bất phần thân hướng ư bỉ 。chư Phật hiện thân diệc như thị 。nhất thiết thập phương vô bất biến 。 其身無數不可稱。亦不分身不分別。 kỳ thân vô số bất khả xưng 。diệc bất phần thân bất phân biệt 。 方知不是他佛智遍自。則乃自佛智遍他。 phương tri bất thị tha Phật trí biến tự 。tức nãi tự Phật trí biến tha 。 亦非自因趣他果。本是他果承我因。則因果同時。凡聖一際。 diệc phi tự nhân thú tha quả 。bổn thị tha quả thừa ngã nhân 。tức nhân quả đồng thời 。phàm Thánh nhất tế 。 是以了無二相。能過魔界。不得一法。 thị dĩ liễu vô nhị tướng 。năng quá/qua ma giới 。bất đắc nhất pháp 。 安住佛乘。若取相則沈六入之海。 an trụ Phật thừa 。nhược/nhã thủ tướng tức trầm lục nhập chi hải 。 起念則投五陰之城。皆是眾生隨差別情。起自他見。 khởi niệm tức đầu ngũ uẩn chi thành 。giai thị chúng sanh tùy sái biệt Tình 。khởi tự tha kiến 。 則影分多月。迹任殊形。不離一真。各現心水。 tức ảnh phần đa nguyệt 。tích nhâm thù hình 。bất ly nhất chân 。các hiện tâm thủy 。 故融大師云。不離五陰有佛。經言。如心佛亦爾。 cố dung Đại sư vân 。bất ly ngũ uẩn hữu Phật 。Kinh ngôn 。như tâm Phật diệc nhĩ 。 如佛眾生然。又云。離心求菩提。譬如天與地。 như Phật chúng sanh nhiên 。hựu vân 。ly tâm cầu Bồ-đề 。thí như Thiên dữ địa 。 那有丈六身。身無丈六也。大品云。不以身為佛。 na hữu trượng lục thân 。thân vô trượng lục dã 。Đại phẩm vân 。bất dĩ thân vi/vì/vị Phật 。 用種智為佛。若相好是佛。輪王是也。 dụng chủng trí vi/vì/vị Phật 。nhược/nhã tướng hảo thị Phật 。luân Vương thị dã 。 今多許人身中佛。那不見。為煩惱故。經云。具煩惱眾生。 kim đa hứa nhân thân trung Phật 。na bất kiến 。vi/vì/vị phiền não cố 。Kinh vân 。cụ phiền não chúng sanh 。 雖近而不見。只在身內。甚近而不見。 tuy cận nhi bất kiến 。chỉ tại thân nội 。thậm cận nhi bất kiến 。 又我等無智故。不覺內衣裏。有無價寶珠。乃至心者。 hựu ngã đẳng vô trí cố 。bất giác nội y lý 。hữu vô giá bảo châu 。nãi chí tâm giả 。 信也。謂有前識。法隨相行。則煩惱名識。 tín dã 。vị hữu tiền thức 。Pháp tùy tướng hạnh/hành/hàng 。tức phiền não danh thức 。 不名心也。意者。憶也。憶想前境起於妄。並是妄識。 bất danh tâm dã 。ý giả 。ức dã 。ức tưởng tiền cảnh khởi ư vọng 。tịnh thị vọng thức 。 不干心事。心非有無。有無不染。心非垢淨。 bất can tâm sự 。tâm phi hữu vô 。hữu vô bất nhiễm 。tâm phi cấu tịnh 。 垢淨不污。乃至迷悟凡聖行來去住。 cấu tịnh bất ô 。nãi chí mê ngộ phàm Thánh hạnh/hành/hàng lai khứ trụ/trú 。 並是妄識非心。心本不生。今亦無滅。若知自心如此。 tịnh thị vọng thức phi tâm 。tâm bổn bất sanh 。kim diệc vô diệt 。nhược/nhã tri tự tâm như thử 。 佛亦然。故云直心是道場。無虛假故。經云。 Phật diệc nhiên 。cố vân trực tâm thị đạo tràng 。vô hư giả cố 。Kinh vân 。 世間如是身。諸佛身亦然。了知其自性。 thế gian như thị thân 。chư Phật thân diệc nhiên 。liễu tri kỳ tự tánh 。 是則說名佛。是以一身無量身。皆同佛體。 thị tắc thuyết danh Phật 。thị dĩ nhất thân vô lượng thân 。giai đồng Phật thể 。 以無性理同故。所以志公云。食時辰。無明本是釋迦身。 dĩ Vô tánh lý đồng cố 。sở dĩ chí công vân 。thực thời Thần 。vô minh bổn thị Thích Ca thân 。 坐臥不知元是道。作麼忙忙受苦辛。 tọa ngọa bất tri nguyên thị đạo 。tác ma mang mang thọ khổ tân 。 華嚴私記云。從如是我聞已來。乃至一切經中。菩薩眾。 hoa nghiêm tư kí vân 。tùng như thị ngã văn dĩ lai 。nãi chí nhất thiết Kinh trung 。Bồ Tát chúng 。 聲聞眾。莊嚴具。華幡幢蓋。七珍寶等事。 Thanh văn chúng 。trang nghiêm cụ 。hoa phan/phiên tràng cái 。thất trân bảo đẳng sự 。 並是如來淨業所起。或作法名雲名。 tịnh thị Như Lai tịnh nghiệp sở khởi 。hoặc tác pháp danh vân danh 。 並是淨心中事。文殊則是眾生現行分別心。 tịnh thị tịnh tâm trung sự 。Văn Thù tức thị chúng sanh hiện hành phân biệt tâm 。 普賢則是眾生塵勞業行心。觀音即是眾生大悲心。 Phổ Hiền tức thị chúng sanh trần lao nghiệp hạnh/hành/hàng tâm 。Quán-Âm tức thị chúng sanh đại bi tâm 。 勢至即眾生志智心。如華嚴經云。 Thế Chí tức chúng sanh chí trí tâm 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 一切處文殊者。文殊雖東來。而即一切處。以是法界之身。 nhất thiết xứ Văn Thù giả 。Văn Thù tuy Đông lai 。nhi tức nhất thiết xứ 。dĩ thị pháp giới chi thân 。 不動之智。觸境斯了。六根三業。盡是文殊。 bất động chi trí 。xúc cảnh tư liễu 。lục căn tam nghiệp 。tận thị Văn Thù 。 實相體周。萬像森羅。無非般若。 thật tướng thể châu 。vạn tượng sâm la 。vô phi Bát-nhã 。 何有一處非文殊哉。淨名疏云。定自在王菩薩者。 hà hữu nhất xứ/xử phi Văn Thù tai 。tịnh danh sớ vân 。định tự tại Vương Bồ Tát giả 。 用一心三觀。能觀心性。名為上定。得此上定。 dụng nhất tâm tam quán 。năng quán tâm tánh 。danh vi thượng định 。đắc thử thượng định 。 於一切真俗禪定。即得自在如國王也。寶積菩薩者。 ư nhất thiết chân tục Thiền định 。tức đắc tự tại như Quốc Vương dã 。Bảo Tích Bồ Tát giả 。 一心三觀。正觀心性雖空。 nhất tâm tam quán 。chánh quán tâm tánh tuy không 。 具足萬行之法寶聚。故名寶積也。妙生菩薩者。觀心不生。 cụ túc vạn hạnh/hành/hàng chi pháp bảo tụ 。cố danh Bảo Tích dã 。diệu sanh Bồ Tát giả 。quán tâm bất sanh 。 則一切法不生。般若妙生也。故經云。色不生。 tức nhất thiết pháp bất sanh 。Bát-nhã diệu sanh dã 。cố Kinh vân 。sắc bất sanh 。 般若生。觀世音菩薩者。請觀音經云。觀於心脈。 Bát-nhã sanh 。Quán Thế Âm Bồ Tát giả 。thỉnh Quán-Âm Kinh vân 。quán ư tâm mạch 。 使想一處。即見觀世音也。如是等菩薩。 sử tưởng nhất xứ/xử 。tức kiến Quán Thế Âm dã 。như thị đẳng Bồ Tát 。 隨舉一觀門。別以標菩薩名。引物歸心。 tùy cử nhất quán môn 。biệt dĩ tiêu Bồ Tát danh 。dẫn vật quy tâm 。 若一人各具一切觀門。即名字互通。即是字等。語等。 nhược/nhã nhất nhân các cụ nhất thiết quán môn 。tức danh tự hỗ thông 。tức thị tự đẳng 。ngữ đẳng 。 身等。法等。以一切法。本自無名。無名而有名者。 thân đẳng 。Pháp đẳng 。dĩ nhất thiết pháp 。bổn tự vô danh 。vô danh nhi hữu danh giả 。 皆從心起故。心即名也。其能如是解者。 giai tùng tâm khởi cố 。tâm tức danh dã 。kỳ năng như thị giải giả 。 即於正觀心中。見一切菩薩諸佛也。 tức ư chánh quán tâm trung 。kiến nhất thiết Bồ Tát chư Phật dã 。 乃至聲聞十大弟子。皆是自心十善法數。又云。十心數者。 nãi chí Thanh văn thập đại đệ tử 。giai thị tự tâm Thập thiện Pháp số 。hựu vân 。thập tâm số giả 。 三藏教毘曇偈云。想欲更樂慧。念思及解脫。 tam tạng giáo tỳ đàm kệ vân 。tưởng dục cánh lạc/nhạc tuệ 。niệm tư cập giải thoát 。 作意於境界。三摩提以痛。此心通大地。數法。 tác ý ư cảnh giới 。tam ma đề dĩ thống 。thử tâm thông Đại địa 。số Pháp 。 扶心王。起一切諸心。數如國。有十臣。 phù tâm Vương 。khởi nhất thiết chư tâm 。số như quốc 。hữu thập Thần 。 共輔佐一主。若君臣共行非道。國內人民。悉皆作惡。 cọng phụ tá nhất chủ 。nhược/nhã quân Thần cọng hạnh/hành/hàng phi đạo 。quốc nội nhân dân 。tất giai tác ác 。 君臣相輔共行正治。國內人民。悉皆有道。 quân Thần tướng phụ cọng hạnh/hành/hàng chánh trì 。quốc nội nhân dân 。tất giai hữu đạo 。 今眾生有心王。通十心數。若念不善。即有無量。 kim chúng sanh hữu tâm Vương 。thông thập tâm số 。nhược/nhã niệm bất thiện 。tức hữu vô lượng 。 不善煩惱數法起。若心王十數相扶念善。 bất thiện phiền não số Pháp khởi 。nhược/nhã tâm Vương thập số tướng phù niệm thiện 。 即有無量諸善功德智慧心數而起也。復次。 tức hữu vô lượng chư thiện công đức trí tuệ tâm số nhi khởi dã 。phục thứ 。 心王即是師。十數即是十弟子。如師資共作惡。 tâm Vương tức thị sư 。thập số tức thị thập đệ tử 。như sư tư cọng tác ác 。 即化一切人皆惡。如師資共作善。 tức hóa nhất thiết nhân giai ác 。như sư tư cọng tác thiện 。 則化一切人修善。心王及十心數法亦如是。故此經云。 tức hóa nhất thiết nhân tu thiện 。tâm Vương cập thập tâm số Pháp diệc như thị 。cố thử Kinh vân 。 弟子眾塵勞。隨意之所轉也。今一切眾生。 đệ-tử chúng trần lao 。tùy ý chi sở chuyển dã 。kim nhất thiết chúng sanh 。 皆有心王十通心數法。若遇天魔外道。 giai hữu tâm Vương thập thông tâm số Pháp 。nhược/nhã ngộ thiên ma ngoại đạo 。 愛論見論。即起諸煩惱。流轉生死。如為惡君惡臣。 ái luận kiến luận 。tức khởi chư phiền não 。lưu chuyển sanh tử 。như vi/vì/vị ác quân ác Thần 。 惡師惡弟子之所化也。今佛為法王。 ác sư ác đệ-tử chi sở hóa dã 。kim Phật vi/vì/vị pháp vương 。 十弟子為法臣。即是正法之師。正法弟子。 thập đệ tử vi/vì/vị pháp thần 。tức thị chánh pháp chi sư 。chánh pháp đệ tử 。 用慧行行行正法。共化眾生。心王十通心數法。 dụng tuệ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chánh pháp 。cọng hóa chúng sanh 。tâm Vương thập thông tâm số Pháp 。 若眾生信受。修行慧行。即見論諸煩惱滅。 nhược/nhã chúng sanh tín thọ 。tu hành tuệ hạnh/hành/hàng 。tức kiến luận chư phiền não diệt 。 成一切見道無量諸善心數法也。若眾生信受。修習行行。 thành nhất thiết kiến đạo vô lượng chư thiện tâm số Pháp dã 。nhược/nhã chúng sanh tín thọ 。tu tập hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 即破一切天魔生死不善諸心數法。 tức phá nhất thiết thiên ma sanh tử bất thiện chư tâm số Pháp 。 成修道無量善心數法也。故經云。心王若正。 thành tu đạo vô lượng thiện tâm số Pháp dã 。cố Kinh vân 。tâm Vương nhược/nhã chánh 。 則六臣不邪。復次此十數。即是十法門。 tức lục Thần bất tà 。phục thứ thử thập số 。tức thị thập pháp môn 。 悉能通入涅槃也。初以十數為種子。從此修習。遂致成道。 tất năng thông nhập Niết Bàn dã 。sơ dĩ thập số vi/vì/vị chủng tử 。tòng thử tu tập 。toại trí thành đạo 。 如合抱之樹。起於毫末也。 như hợp bão chi thụ/thọ 。khởi ư hào mạt dã 。 今法王欲以半滿之教。化諸眾生。先當隨其樂欲。故此經云。 kim pháp vương dục dĩ án mãn chi giáo 。hóa chư chúng sanh 。tiên đương tùy kỳ lạc/nhạc dục 。cố thử Kinh vân 。 先以欲句牽。後令入佛智也。 tiên dĩ dục cú khiên 。hậu lệnh nhập Phật trí dã 。 今十弟子各弘一法者。人以類聚。物以群分。隨其樂欲。 kim thập đệ tử các hoằng nhất pháp giả 。nhân dĩ loại tụ 。vật dĩ quần phần 。tùy kỳ lạc/nhạc dục 。 各用一行法門。攝為眷屬也。雖各掌一法門。 các dụng nhất hạnh/hành/hàng Pháp môn 。nhiếp vi/vì/vị quyến thuộc dã 。tuy các chưởng nhất Pháp môn 。 何曾不具十德。如十心數。隨有一起。十數即隨起。 hà tằng bất cụ thập đức 。như thập tâm số 。tùy hữu nhất khởi 。thập số tức tùy khởi 。 雖用一數當名。而實有十數也。別對十弟子者。 tuy dụng nhất số đương danh 。nhi thật hữu thập số dã 。biệt đối thập đệ tử giả 。 初想數。即對富樓那。想數偏強從想入道。 sơ tưởng số 。tức đối Phú lâu na 。tưởng số Thiên cường tùng tưởng nhập đạo 。 是故聲聞弟子中。說法第一也。成論云。 thị cố Thanh văn đệ-tử trung 。thuyết pháp đệ nhất dã 。thành luận vân 。 識得實法。想得假名。富樓那用想數分明。 thức đắc thật Pháp 。tưởng đắc giả danh 。Phú lâu na dụng tưởng số phân minh 。 故能分別名相。無礙。辯才無滯。於說法人中。最為第一。 cố năng phân biệt danh tướng 。vô ngại 。biện tài vô trệ 。ư thuyết Pháp nhân trung 。tối vi đệ nhất 。 欲數。對大迦葉。用善欲數入道故。諸弟子中。 dục số 。đối đại Ca-diếp 。dụng thiện dục số nhập đạo cố 。chư đệ-tử trung 。 頭陀第一也。一切善法。欲為其本。 Đầu-đà đệ nhất dã 。nhất thiết thiện pháp 。dục vi/vì/vị kỳ bổn 。 迦葉絕世榮華。志存出要。樂在山林。是則善欲心發。 Ca-diếp tuyệt thế vinh hoa 。chí tồn xuất yếu 。lạc/nhạc tại sơn lâm 。thị tắc thiện dục tâm phát 。 捨世惡欲也。更樂。對迦栴延。即起此數。 xả thế ác dục dã 。cánh lạc/nhạc 。đối Ca chiên duyên 。tức khởi thử số 。 研覈義理入道故。聲聞中。論義第一也。問答往復。 nghiên hạch nghĩa lý nhập đạo cố 。Thanh văn trung 。luận nghĩa đệ nhất dã 。vấn đáp vãng phục 。 更相涉入。論義不窮。無滯無闕。 cánh tướng thiệp nhập 。luận nghĩa bất cùng 。vô trệ vô khuyết 。 以其偏修更樂數故。能如是也。慧數。對身子。用慧數入道故。 dĩ kỳ Thiên tu cánh lạc/nhạc số cố 。năng như thị dã 。tuệ số 。đối Thân tử 。dụng tuệ số nhập đạo cố 。 於諸聲聞中。智慧第一。法輪之將也。念數。 ư chư Thanh văn trung 。trí tuệ đệ nhất 。Pháp luân chi tướng dã 。niệm số 。 對優波離。用念持律入道。於諸聲聞中。 đối ưu ba ly 。dụng niệm trì luật nhập đạo 。ư chư Thanh văn trung 。 持律第一也。憶持不忘。名之為念。波離身口對緣。 trì luật đệ nhất dã 。ức trì bất vong 。danh chi vi/vì/vị niệm 。ba ly thân khẩu đối duyên 。 詮量輕重而無忘失。持律之上也。思數。對羅云。 thuyên lượng khinh trọng nhi vô vong thất 。trì luật chi thượng dã 。tư số 。đối La-vân 。 因祕行入道。諸聲聞中密行第一也。行陰。 nhân bí hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chư Thanh văn trung mật hạnh/hành/hàng đệ nhất dã 。hạnh/hành/hàng uẩn 。 即是思數。思數若利。修諸戒行。覆藏功德。 tức thị tư số 。tư số nhược/nhã lợi 。tu chư giới hạnh/hành/hàng 。phước tạng công đức 。 密行之上也。解脫。對善吉。用此數法。 mật hạnh/hành/hàng chi thượng dã 。giải thoát 。đối thiện cát 。dụng thử số Pháp 。 修空解脫入道故。諸聲聞中。解空第一。無諍三昧。 tu không giải thoát nhập đạo cố 。chư Thanh văn trung 。giải không đệ nhất 。vô tránh tam muội 。 蕭然獨脫。不與物競也。作意境界。憶數。對阿那律。 tiêu nhiên độc thoát 。bất dữ vật cạnh dã 。tác ý cảnh giới 。ức số 。đối A-na-luật 。 因其失眼。佛令起此。數修天眼入道故。聲聞中。 nhân kỳ thất nhãn 。Phật lệnh khởi thử 。số tu Thiên nhãn nhập đạo cố 。Thanh văn trung 。 天眼第一。夫修天眼。必須住心緣境。 thiên nhãn đệ nhất 。phu tu Thiên nhãn 。tất tu trụ tâm duyên cảnh 。 取日月星光相而修。發天眼通也。三摩提數。對目連。 thủ nhật nguyệt tinh quang tướng nhi tu 。phát Thiên nhãn thông dã 。tam ma đề số 。đối Mục liên 。 是定數偏利。修此定進道故。諸聲聞中。 thị định số Thiên lợi 。tu thử định tiến đạo cố 。chư Thanh văn trung 。 禪定第一。痛數。對阿難。當受數強利。 Thiền định đệ nhất 。thống số 。đối A-nan 。đương thọ/thụ số cường lợi 。 聽受聞持以入道故。諸聲聞中。多聞總持第一。痛。通。言受。 thính thọ văn trì dĩ nhập đạo cố 。chư Thanh văn trung 。đa văn tổng trì đệ nhất 。thống 。thông 。ngôn thọ/thụ 。 以領納為義故。此數分明領持佛法。 dĩ lĩnh nạp vi/vì/vị nghĩa cố 。thử số phân minh lĩnh trì Phật Pháp 。 如完器盛水也。是十數弟子共輔如來。 như hoàn khí thịnh thủy dã 。thị thập số đệ-tử cọng phụ Như Lai 。 莊嚴半滿四枯四榮之教。引眾生入中道。見佛性。 trang nghiêm bán mãn tứ khô tứ vinh chi giáo 。dẫn chúng sanh nhập trung đạo 。kiến Phật tánh 。 住大涅槃。即是住不思議解脫也。是知自利實行。 trụ/trú đại Niết Bàn 。tức thị trụ/trú bất tư nghị giải thoát dã 。thị tri tự lợi thật hạnh/hành/hàng 。 利他權門。若師若弟。若教若觀。 lợi tha quyền môn 。nhược/nhã sư nhược/nhã đệ 。nhược/nhã giáo nhược/nhã quán 。 終不出眾生心數法門。一一同歸宗鏡。乃至一切言說義理。 chung bất xuất chúng sanh tâm số Pháp môn 。nhất nhất đồng quy tông kính 。nãi chí nhất thiết ngôn thuyết nghĩa lý 。 行位進修。悉皆是心。無不收盡。以一切語言。 hạnh/hành/hàng vị tiến/tấn tu 。tất giai thị tâm 。vô bất thu tận 。dĩ nhất thiết ngữ ngôn 。 由覺觀心。一切諸行。由於思心。一切義理。 do giác quán tâm 。nhất thiết chư hạnh 。do ư tư tâm 。nhất thiết nghĩa lý 。 由於慧心故。又心王即佛寶。心數。即僧寶。 do ư tuệ tâm cố 。hựu tâm Vương tức Phật bảo 。tâm số 。tức tăng bảo 。 所緣實際。無王無數。即法寶。善入實際。 sở duyên thật tế 。vô Vương vô số 。tức pháp bảo 。thiện nhập thật tế 。 王數之功力用足矣。心心數法不行。 Vương số chi công lực dụng túc hĩ 。tâm tâm số Pháp bất hạnh/hành 。 故名行般若波羅蜜。普賢觀云。觀心無心。法不住法。 cố danh hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。Phổ Hiền quán vân 。quán tâm vô tâm 。Pháp bất trụ pháp 。 我心自空。罪福無主。即是無心無數。名為正觀。 ngã tâm tự không 。tội phước vô chủ 。tức thị vô tâm vô số 。danh vi chánh quán 。 是心數塵勞若不盡者。觀則不訖。故經言。 thị tâm số trần lao nhược/nhã bất tận giả 。quán tức bất cật 。cố Kinh ngôn 。 眾生不度。我不成正覺。即此意也。若能如是解者。 chúng sanh bất độ 。ngã bất thành chánh giác 。tức thử ý dã 。nhược/nhã năng như thị giải giả 。 無一佛菩薩名。及一法門。不於正觀心中現。 vô nhất Phật Bồ-tát danh 。cập nhất Pháp môn 。bất ư chánh quán tâm trung hiện 。 故法華經云。若有人信汝所說。則為見我。 cố Pháp Hoa Kinh vân 。nhược hữu nhân tín nhữ sở thuyết 。tức vi/vì/vị kiến ngã 。 亦見於汝。及比丘僧。并諸菩薩。何者。 diệc kiến ư nhữ 。cập Tỳ-kheo tăng 。tinh chư Bồ-tát 。hà giả 。 聞經心信無疑。覺此信心明淨。即是見佛。慧數分明。 văn Kinh tâm tín vô nghi 。giác thử tín tâm minh tịnh 。tức thị kiến Phật 。tuệ số phân minh 。 是見身子。諸數分明。是見眾比丘。慈悲心淨。 thị kiến Thân tử 。chư sổ phân minh 。thị kiến chúng Tỳ-kheo 。từ bi tâm tịnh 。 是見菩薩。黃蘗和尚云。諸佛與一切眾生。 thị kiến Bồ Tát 。hoàng bách hòa thượng vân 。chư Phật dữ nhất thiết chúng sanh 。 唯是一心。更無別法。覺心即是。唯此一心即是佛。 duy thị nhất tâm 。cánh vô biệt Pháp 。giác tâm tức thị 。duy thử nhất tâm tức thị Phật 。 見此心即是見佛。佛即是心。心即是眾生。 kiến thử tâm tức thị kiến Phật 。Phật tức thị tâm 。tâm tức thị chúng sanh 。 眾生即是佛。佛即是心。為眾生時。此心亦不減。 chúng sanh tức thị Phật 。Phật tức thị tâm 。vi/vì/vị chúng sanh thời 。thử tâm diệc bất giảm 。 為佛時。此心亦不添。但悟一心。更無少法可得。 vi/vì/vị Phật thời 。thử tâm diệc bất thiêm 。đãn ngộ nhất tâm 。cánh vô thiểu Pháp khả đắc 。 此即真佛。文殊當真空無礙之理。 thử tức chân Phật 。Văn Thù đương chân không vô ngại chi lý 。 普賢當離相無盡之行。諸大菩薩所表。人皆有之。 Phổ Hiền đương ly tướng vô tận chi hạnh/hành/hàng 。chư đại Bồ-tát sở biểu 。nhân giai hữu chi 。 不離一心。悟之即是。但能無心。便是究竟。學道人。 bất ly nhất tâm 。ngộ chi tức thị 。đãn năng vô tâm 。tiện thị cứu cánh 。học đạo nhân 。 不直下無心。累劫修行。終不成道。 bất trực hạ vô tâm 。luy kiếp tu hành 。chung bất thành đạo 。 不如言下自認取本法。此法即心。心外無法。絕諸思量。 bất như ngôn hạ tự nhận thủ bổn Pháp 。thử pháp tức tâm 。tâm ngoại vô Pháp 。tuyệt chư tư lượng 。 故曰言語道斷。心行處滅。 cố viết ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。 此心是本原清淨佛。蠢動畜生。與佛菩薩一體。只為妄想分別。 thử tâm thị bổn nguyên thanh tịnh Phật 。xuẩn động súc sanh 。dữ Phật Bồ-tát nhất thể 。chỉ vi/vì/vị vọng tưởng phân biệt 。 造種種業果。本佛上實無一物。虛通寂靜。 tạo chủng chủng nghiệp quả 。bản Phật thượng thật vô nhất vật 。hư thông tịch tĩnh 。 明妙安樂而已。但於見聞覺知認取本心。 minh diệu an lạc nhi dĩ 。đãn ư kiến văn giác tri nhận thủ bản tâm 。 然本心不屬見聞覺知。亦不離見聞覺知。 nhiên bản tâm bất chúc kiến văn giác tri 。diệc bất ly kiến văn giác tri 。 但莫於見聞覺知上起解。亦不離見聞覺知覓心。 đãn mạc ư kiến văn giác tri thượng khởi giải 。diệc bất ly kiến văn giác tri mịch tâm 。 不即不離。不住不著。世人聞道。諸佛皆傳心法。 bất tức bất ly 。bất trụ bất trước 。thế nhân văn đạo 。chư Phật giai truyền tâm Pháp 。 將謂心上別有一法可證可取。遂將心覓法。 tướng vị tâm thượng biệt hữu nhất pháp khả chứng khả thủ 。toại tướng tâm mịch Pháp 。 不知心即是法。法即是心。 bất tri tâm tức thị Pháp 。Pháp tức thị tâm 。 不可將心更求於心。歷千劫終無得日。不如當下無心。 bất khả tướng tâm cánh cầu ư tâm 。lịch thiên kiếp chung vô đắc nhật 。bất như đương hạ vô tâm 。 便是本法。乃至出家。皆不出一念心地。 tiện thị bổn Pháp 。nãi chí xuất gia 。giai bất xuất nhất niệm tâm địa 。 故香嚴和尚偈云。從來求出家。未詳出家稱。起坐只尋常。 cố hương nghiêm hòa thượng kệ vân 。tòng lai cầu xuất gia 。vị tường xuất gia xưng 。khởi tọa chỉ tầm thường 。 更無少殊勝。以心外更無別出家法。 cánh vô thiểu thù thắng 。dĩ tâm ngoại cánh vô biệt xuất gia Pháp 。 有何勝境可求所以淨名經云。無利無功德。 hữu hà thắng cảnh khả cầu sở dĩ tịnh danh Kinh vân 。vô lợi vô công đức 。 是名出家。則阿難未悟斯宗。 thị danh xuất gia 。tức A-nan vị ngộ tư tông 。 但觀如來勝相求身出家。遂懺悔云。我身雖出家。心不入道。台教云。 đãn quán Như Lai thắng tướng cầu thân xuất gia 。toại sám hối vân 。ngã thân tuy xuất gia 。tâm bất nhập đạo 。đài giáo vân 。 觀一念心。淨若虛空。不為二邊桎梏所礙。 quán nhất niệm tâm 。tịnh nhược/nhã hư không 。bất vi/vì/vị nhị biên chất cốc sở ngại 。 平等大慧。無住無著。即名出家。 bình đẳng đại tuệ 。vô trụ Vô Trước 。tức danh xuất gia 。 以中觀自資活法身慧命。名為乞士。觀五住煩惱。即是菩提。 dĩ trung quán tự tư hoạt Pháp thân tuệ mạng 。danh vi khất sĩ 。quán ngũ trụ phiền não 。tức thị Bồ-đề 。 是名破惡。一切諸邊顛倒。無非中道。 thị danh phá ác 。nhất thiết chư biên điên đảo 。vô phi trung đạo 。 即是怖魔。天台拾得頌云。無瞋是持戒。心淨是出家。 tức thị phố ma 。Thiên Thai thập đắc tụng vân 。vô sân thị trì giới 。tâm tịnh thị xuất gia 。 我性與汝合。一切法無差。夫出塵之人。 ngã tánh dữ nhữ hợp 。nhất thiết pháp vô sái 。phu xuất trần chi nhân 。 心不依物故。經云。出家放曠。猶若虛空。志公歌云。 tâm bất y vật cố 。Kinh vân 。xuất gia phóng khoáng 。do nhược hư không 。chí công Ca vân 。 言下不求無處所。暫時喚作出家人。 ngôn hạ bất cầu vô xứ sở 。tạm thời hoán tác xuất gia nhân 。 所以先德云。汝若悟此事了。但隨時著衣喫飯。 sở dĩ tiên đức vân 。nhữ nhược/nhã ngộ thử sự liễu 。đãn tùy thời trước y khiết phạn 。 任運騰騰。故知此事。唯自己知。別無方便。 nhâm vận đằng đằng 。cố tri thử sự 。duy tự kỷ tri 。biệt vô phương tiện 。 故云一飲一啄。各自有分。豈非悟心出家。非從事得。 cố vân nhất ẩm nhất trác 。các tự hữu phần 。khởi phi ngộ tâm xuất gia 。phi tòng sự đắc 。 又云。觀一一心中。皆具王數。為成觀故。 hựu vân 。quán nhất nhất tâm trung 。giai cụ Vương số 。vi/vì/vị thành quán cố 。 王數相扶而取開悟。或於想數入道。 Vương số tướng phù nhi thủ khai ngộ 。hoặc ư tưởng số nhập đạo 。 或於欲數入道。隨所宜者。心王心數而共攻之。 hoặc ư dục số nhập đạo 。tùy sở nghi giả 。tâm Vương tâm số nhi cọng công chi 。 化取塵勞諸心。而作佛事。作此觀未悟。觀行。如乳。 hóa thủ trần lao chư tâm 。nhi tác Phật sự 。tác thử quán vị ngộ 。quán hạnh/hành/hàng 。như nhũ 。 若發無漏觀行。如酪。若破塵沙。如生熟酥。 nhược/nhã phát vô lậu quán hạnh/hành/hàng 。như lạc 。nhược/nhã phá trần sa 。như sanh thục tô 。 若破無明觀。如醍醐。至醍醐時。王數功畢。 nhược/nhã phá vô minh quán 。như thể hồ 。chí thể hồ thời 。Vương số công tất 。 大寶積經偈云。如來觀眾生。於法建立者。以心能知心。 đại bảo tích Kinh kệ vân 。Như Lai quán chúng sanh 。ư Pháp kiến lập giả 。dĩ tâm năng tri tâm 。 彼則真佛子。故云從佛口生。從法化生。 bỉ tức chân Phật tử 。cố vân tùng Phật khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。 以知心故。一切法門如在掌中。 dĩ tri tâm cố 。nhất thiết pháp môn như tại chưởng trung 。 為未知者方便解釋。皆令信入。此宗鏡內。 vi/vì/vị vị tri giả phương tiện giải thích 。giai lệnh tín nhập 。thử tông kính nội 。 則無有一法而非佛事。飲食為佛事者。淨名疏云。 tức vô hữu nhất pháp nhi phi Phật sự 。ẩm thực vi/vì/vị Phật sự giả 。tịnh danh sớ vân 。 於法等者於食亦等。如大品經云。一切法趣味。是趣不過。 ư Pháp đẳng giả ư thực/tự diệc đẳng 。như đại phẩm Kinh vân 。nhất thiết pháp thú vị 。thị thú bất quá 。 味尚不可得。云何當有趣非趣。今言。 vị thượng bất khả đắc 。vân hà đương hữu thú phi thú 。kim ngôn 。 一切法趣味。味即是食。當知食即是不思議法界。 nhất thiết pháp thú vị 。vị tức thị thực/tự 。đương tri thực/tự tức thị bất tư nghị Pháp giới 。 以食中含受一切法。一切法不出食法界也。 dĩ thực/tự trung hàm thọ/thụ nhất thiết pháp 。nhất thiết pháp bất xuất thực/tự Pháp giới dã 。 食若是有。一切法是有。食若是無。一切法皆無。 thực/tự nhược/nhã thị hữu 。nhất thiết pháp thị hữu 。thực/tự nhược/nhã thị vô 。nhất thiết pháp giai vô 。 今食不可思議故。尚不見是有。云何當有趣。 kim thực/tự bất khả tư nghị cố 。thượng bất kiến thị hữu 。vân hà đương hữu thú 。 尚不見是無。云何當有非趣。 thượng bất kiến thị vô 。vân hà đương hữu phi thú 。 若觀食不見趣非趣。即是中道三昧。名真法喜禪悅之食。 nhược/nhã quán thực/tự bất kiến thú phi thú 。tức thị trung đạo tam muội 。danh chân pháp hỉ Thiền duyệt chi thực/tự 。 而能通達趣非趣法。即雙照二諦。 nhi năng thông đạt thú phi thú Pháp 。tức song chiếu nhị đế 。 得二諦三昧法喜禪悅之食。是名食等。諸法亦等者。 đắc nhị đế tam muội pháp hỉ Thiền duyệt chi thực/tự 。thị danh thực/tự đẳng 。chư Pháp diệc đẳng giả 。 一切諸法趣陰入界。乃至一切種智。陰入界。 nhất thiết chư pháp thú uẩn nhập giới 。nãi chí nhất thiết chủng trí 。uẩn nhập giới 。 一切種智不可得故。云何當有趣非趣。 nhất thiết chủng trí bất khả đắc cố 。vân hà đương hữu thú phi thú 。 而宛然具足趣非趣者。則一切諸法皆有三諦之理。 nhi uyển nhiên cụ túc thú phi thú giả 。tức nhất thiết chư pháp giai hữu tam đế chi lý 。 如智度論明。一剎那中。有生住滅三相之喻也。 như Trí độ luận minh 。nhất sát-na trung 。hữu sanh trụ diệt tam tướng chi dụ dã 。 又如香積佛國之香飯。經云。無盡戒定慧。解脫。 hựu như hương tích Phật quốc chi hương phạn 。Kinh vân 。vô tận giới định tuệ 。giải thoát 。 解脫知見。功德具足者。所食之餘。終不可盡。 giải thoát tri kiến 。công đức cụ túc giả 。sở thực/tự chi dư 。chung bất khả tận 。 以一心真如無盡之理。五分法身資熏之功。 dĩ nhất tâm chân như vô tận chi lý 。ngũ phân Pháp thân tư huân chi công 。 自體性空無作妙用。豈有盡乎。又云。 tự thể tánh không vô tác diệu dụng 。khởi hữu tận hồ 。hựu vân 。 若未發大乘意食此飯者。至發意乃消。 nhược/nhã vị phát Đại thừa ý thực/tự thử phạn giả 。chí phát ý nãi tiêu 。 已發意食此飯者。得無生忍。然後乃消。 dĩ phát ý thực/tự thử phạn giả 。đắc vô sanh nhẫn 。nhiên hậu nãi tiêu 。 已得無生忍食此飯者。至一生補處。然後乃消。譬如有藥。 dĩ đắc vô sanh nhẫn thực/tự thử phạn giả 。chí Nhất-sanh-bổ-xứ 。nhiên hậu nãi tiêu 。thí như hữu dược 。 名曰上味。其有服者。身諸毒滅。然後乃消。 danh viết thượng vị 。kỳ hữu phục giả 。thân chư độc diệt 。nhiên hậu nãi tiêu 。 此飯如是。滅除一切諸煩惱毒。然後乃消。 thử phạn như thị 。diệt trừ nhất thiết chư phiền não độc 。nhiên hậu nãi tiêu 。 如諸大菩薩。雖復捨生受生。後身之中。識中有種子。 như chư đại Bồ-tát 。tuy phục xả sanh thọ sanh 。hậu thân chi trung 。thức trung hữu chủng tử 。 種子遇緣。還生。香飯。相續不斷。流至初地。 chủng tử ngộ duyên 。hoàn sanh 。hương phạn 。tướng tục bất đoạn 。lưu chí sơ địa 。 發無漏心。斷惑證真。名之為消。 phát vô lậu tâm 。đoạn hoặc chứng chân 。danh chi vi/vì/vị tiêu 。 非是食滅名為消也。故知食此飯者。何法不消。又云。彼國菩薩。 phi thị thực/tự diệt danh vi tiêu dã 。cố tri thực/tự thử phạn giả 。hà Pháp bất tiêu 。hựu vân 。bỉ quốc Bồ Tát 。 聞香入律。即獲一切德藏三昧。得此三昧者。 văn hương nhập luật 。tức hoạch nhất thiết đức tạng tam muội 。đắc thử tam muội giả 。 菩薩所有功德。皆悉具足。 Bồ Tát sở hữu công đức 。giai tất cụ túc 。 是以若從香入法界。自身即是眾香世界。自心即是香積如來。 thị dĩ nhược/nhã tùng hương nhập Pháp giới 。tự thân tức thị chúng hương thế giới 。tự tâm tức thị hương tích Như Lai 。 無量功德。一心圓滿。悟入此者。何假外求。 vô lượng công đức 。nhất tâm viên mãn 。ngộ nhập thử giả 。hà giả ngoại cầu 。 香界既然。十八界亦爾。盡是栖神之地。 hương giới ký nhiên 。thập bát giới diệc nhĩ 。tận thị tê Thần chi địa 。 皆為得道之場。如阿難白佛言。未曾有也。世尊。 giai vi/vì/vị đắc đạo chi trường 。như A-nan bạch Phật ngôn 。vị tằng hữu dã 。Thế Tôn 。 此香飯能作佛事。佛言。如是如是。阿難。或有佛土。 thử hương phạn năng tác Phật sự 。Phật ngôn 。như thị như thị 。A-nan 。hoặc hữu Phật thổ 。 以佛光明而作佛事。有以諸菩薩而作佛事。 dĩ Phật quang minh nhi tác Phật sự 。hữu dĩ chư Bồ-tát nhi tác Phật sự 。 有以佛所化人而作佛事。 hữu dĩ Phật sở hóa nhân nhi tác Phật sự 。 有以菩提樹而作佛事。有以佛衣服臥具而作佛事。 hữu dĩ Bồ-đề thụ nhi tác Phật sự 。hữu dĩ Phật y phục ngọa cụ nhi tác Phật sự 。 有以飯食而作佛事。有以園林臺觀而作佛事。 hữu dĩ phạn thực nhi tác Phật sự 。hữu dĩ viên lâm đài quán nhi tác Phật sự 。 有以三十二相八十隨形好而作佛事。 hữu dĩ tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo nhi tác Phật sự 。 有以佛身而作佛事。有以虛空而作佛事。眾生應以此緣。 hữu dĩ Phật thân nhi tác Phật sự 。hữu dĩ hư không nhi tác Phật sự 。chúng sanh ưng dĩ thử duyên 。 得入律行。有以夢。幻。影。響。鏡中像。水中月。 đắc nhập luật hạnh/hành/hàng 。hữu dĩ mộng 。huyễn 。ảnh 。hưởng 。kính trung tượng 。thủy trung nguyệt 。 熱時焰。如是等喻而作佛事。 nhiệt thời diệm 。như thị đẳng dụ nhi tác Phật sự 。 有以音聲語言文字而作佛事。或有清淨佛土。寂寞。無言。無說。 hữu dĩ âm thanh ngữ ngôn văn tự nhi tác Phật sự 。hoặc hữu thanh tịnh Phật độ 。tịch mịch 。vô ngôn 。vô thuyết 。 無示無識。無作無為。而作佛事。如是阿難。 vô thị vô thức 。vô tác vô vi/vì/vị 。nhi tác Phật sự 。như thị A-nan 。 諸佛威儀進止。諸所施為。無非佛事。阿難。 chư Phật uy nghi tiến chỉ 。chư sở thí vi/vì/vị 。vô phi Phật sự 。A-nan 。 有此四魔八萬四千諸煩惱門。 hữu thử tứ ma bát vạn tứ thiên chư phiền não môn 。 而諸眾生為之疲勞。諸佛即以此法而作佛事。 nhi chư chúng sanh vi/vì/vị chi bì lao 。chư Phật tức dĩ thử pháp nhi tác Phật sự 。 是名入一切諸佛法門。菩薩入此門者。若見一切淨好佛土。 thị danh nhập nhất thiết chư Phật Pháp môn 。Bồ Tát nhập thử môn giả 。nhược/nhã kiến nhất thiết tịnh hảo Phật thổ 。 不以為喜。不貪不高。若見一切不淨佛土。 bất dĩ vi/vì/vị hỉ 。bất tham bất cao 。nhược/nhã kiến nhất thiết bất tịnh Phật độ 。 不以為憂。不礙不沒。但於諸佛生清淨心。 bất dĩ vi/vì/vị ưu 。bất ngại bất một 。đãn ư chư Phật sanh thanh tịnh tâm 。 歡喜恭敬。未曾有也。諸佛如來。功德平等。 hoan hỉ cung kính 。vị tằng hữu dã 。chư Phật Như Lai 。công đức bình đẳng 。 為教化眾生故。而現佛土不同。阿離。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。nhi hiện Phật thổ bất đồng 。a ly 。 汝見諸佛國土地有若干。而虛空無若干也。 nhữ kiến chư Phật quốc độ địa hữu nhược can 。nhi hư không vô nhược can dã 。 如是見諸佛色身有若干耳。其無礙慧無若干也。 như thị kiến chư Phật sắc thân hữu nhược can nhĩ 。kỳ vô ngại tuệ vô nhược can dã 。 又如華嚴經中。具足優婆夷。 hựu như Hoa Nghiêm kinh trung 。cụ túc ưu-bà-di 。 得菩薩無盡福德藏解脫門。能於如是一小器中。 đắc Bồ Tát vô tận phước đức tạng giải thoát môn 。năng ư như thị nhất tiểu khí trung 。 隨諸眾生種種欲樂。出生種種美味飲食。悉令充滿。 tùy chư chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc 。xuất sanh chủng chủng mỹ vị ẩm thực 。tất lệnh sung mãn 。 乃至東方一世界。不可說不可說佛剎微塵數世界中。 nãi chí Đông phương nhất thế giới 。bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới trung 。 所有一生所繫菩薩。食我食已。皆菩提樹下。 sở hữu nhất sanh sở hệ Bồ-tát 。thực/tự ngã thực/tự dĩ 。giai Bồ-đề thụ hạ 。 坐於道場。降伏魔界。 tọa ư đạo tràng 。hàng phục ma giới 。 成阿耨多羅三藐三菩提。如東方。南西北方四維上下。亦復如是。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như Đông phương 。Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。diệc phục như thị 。 又如明智居士。得隨意出生福德藏解脫門。 hựu như minh trí Cư-sĩ 。đắc tùy ý xuất sanh phước đức tạng giải thoát môn 。 爾時居士。知眾普集。須臾繫念。仰視虛空。 nhĩ thời Cư-sĩ 。tri chúng phổ tập 。tu du hệ niệm 。ngưỡng thị hư không 。 如其所須。悉從空下。一切眾會。普皆滿足。 như kỳ sở tu 。tất tùng không hạ 。nhất thiết chúng hội 。phổ giai mãn túc 。 然後復為說種種法。所謂得美食而充足者。 nhiên hậu phục vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp 。sở vị đắc mỹ thực/tự nhi sung túc giả 。 與說種種集福德行。離貧窮行。知諸法行。 dữ thuyết chủng chủng tập phước đức hạnh/hành/hàng 。ly bần cùng hạnh/hành/hàng 。tri chư Pháp hành 。 成就法喜禪悅食行。修習具足諸相好行。 thành tựu pháp hỉ Thiền duyệt thực hạnh/hành/hàng 。tu tập cụ túc chư tướng hảo hạnh/hành/hàng 。 增長成就難屈伏行。善能了達無上食行。 tăng trưởng thành tựu nạn/nan khuất phục hạnh/hành/hàng 。thiện năng liễu đạt vô thượng thực/tự hạnh/hành/hàng 。 成就無盡大威德力降魔怨行。得好飲而充足者。與其說法。 thành tựu vô tận đại uy đức lực hàng ma oán hạnh/hành/hàng 。đắc hảo ẩm nhi sung túc giả 。dữ kỳ thuyết Pháp 。 令於生死。捨離愛著。入佛法味等。 lệnh ư sanh tử 。xả ly ái trước 。nhập Phật Pháp vị đẳng 。 且如優婆夷器內。明智居士空中。隨意而出無限珍羞。 thả như ưu-bà-di khí nội 。minh trí Cư-sĩ không trung 。tùy ý nhi xuất vô hạn trân tu 。 繫念而雨眾多美食。凡來求者。皆赴所須。 hệ niệm nhi vũ chúng đa mỹ thực/tự 。phàm lai cầu giả 。giai phó sở tu 。 得之者。盡證法門。食之者。咸成妙道。 đắc chi giả 。tận chứng Pháp môn 。thực/tự chi giả 。hàm thành diệu đạo 。 可謂無一塵而不具足佛事。無一法而不圓滿正宗。 khả vị vô nhất trần nhi bất cụ túc Phật sự 。vô nhất Pháp nhi bất viên mãn chánh tông 。 但隨眾生心。應所知量。循業發現。所見不同。 đãn tùy chúng sanh tâm 。ưng sở tri lượng 。tuần nghiệp phát hiện 。sở kiến bất đồng 。 外道見為自然。凡夫見為生死。聲聞見為四諦。 ngoại đạo kiến vi/vì/vị tự nhiên 。phàm phu kiến vi/vì/vị sanh tử 。Thanh văn kiến vi/vì/vị Tứ đế 。 緣覺見為因緣。小菩薩見為但空。 duyên giác kiến vi/vì/vị nhân duyên 。tiểu Bồ-tát kiến vi/vì/vị đãn không 。 大菩薩見為中道。諸佛見為實相。若入宗鏡。諸見並融。 đại Bồ-tát kiến vi/vì/vị trung đạo 。chư Phật kiến vi/vì/vị thật tướng 。nhược/nhã nhập tông kính 。chư kiến tịnh dung 。 色塵為佛事者。如頻婆娑羅王。 sắc trần vi/vì/vị Phật sự giả 。như Tần bà sa-la Vương 。 因佛口放五色光照頂。後證阿那含果。 nhân Phật khẩu phóng ngũ sắc quang chiếu đảnh/đính 。hậu chứng A-na-hàm quả 。 又如寶積等五百長者。見佛淨土。證無生法忍。此是覩色也。 hựu như Bảo Tích đẳng ngũ bách Trưởng-giả 。kiến Phật tịnh thổ 。chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。thử thị đổ sắc dã 。 香塵為佛事者。即香飯普熏三千大千。 hương trần vi/vì/vị Phật sự giả 。tức hương phạn phổ huân tam thiên Đại Thiên 。 及欲色界。諸天聞香入室。又燒香者。謂以智火發輝。 cập dục sắc giới 。chư Thiên văn hương nhập thất 。hựu thiêu hương giả 。vị dĩ trí hỏa phát huy 。 萬行普周遍故。塗香者。 vạn hạnh/hành/hàng phổ chu biến cố 。đồ hương giả 。 以性淨水和之飾法身故。粖香者。以金剛智破令無實故。 dĩ tánh tịnh thủy hòa chi sức Pháp thân cố 。粖hương giả 。dĩ Kim Cương trí phá lệnh vô thật cố 。 又如慈悲不淨觀等斷諸惡者。如安息香能辟惡邪。 hựu như từ bi bất tịnh quán đẳng đoạn chư ác giả 。như An-tức hương năng tích ác tà 。 正見智慧無惡不斷。又十善行等生歡喜香。 chánh kiến trí tuệ vô ác bất đoạn 。hựu Thập thiện hạnh/hành/hàng đẳng sanh hoan hỉ hương 。 如沈檀等。即攝根器。行施悅自他等。 như trầm đàn đẳng 。tức nhiếp căn khí 。hạnh/hành/hàng thí duyệt tự tha đẳng 。 味塵為佛事者。食此飯者。身安快樂。譬如樂莊嚴國。 vị trần vi/vì/vị Phật sự giả 。thực/tự thử phạn giả 。thân an khoái lạc 。thí như lạc/nhạc trang nghiêm quốc 。 觸塵為佛事者。以手捫摸我。一何快乃爾。 xúc trần vi/vì/vị Phật sự giả 。dĩ thủ môn  mạc ngã 。nhất hà khoái nãi nhĩ 。 光明為佛事者。涅槃經云。遇斯光者。 quang minh vi/vì/vị Phật sự giả 。Niết Bàn Kinh vân 。ngộ tư quang giả 。 一切煩惱皆悉消除。夫放光者。即是一心智慧之光。 nhất thiết phiền não giai tất tiêu trừ 。phu phóng quang giả 。tức thị nhất tâm trí tuệ chi quang 。 以能照萬法之性故。即不隨塵墮其愚闇。 dĩ năng chiếu vạn pháp chi tánh cố 。tức bất tùy trần đọa kỳ ngu ám 。 如義海云。顯光明者。謂見塵法界真如事理之時。 như nghĩa hải vân 。hiển quang minh giả 。vị kiến trần Pháp giới chân như sự lý chi thời 。 顯了分明。此是智慧光明照也。若無智光。 hiển liễu phân minh 。thử thị trí tuệ quang minh chiếu dã 。nhược/nhã vô trí quang 。 則理事不顯。但見法時。即是光明。由積智功圓。 tức lý sự bất hiển 。đãn kiến Pháp thời 。tức thị quang minh 。do tích trí công viên 。 是故放一光明。則法界無不顯示。 thị cố phóng nhất quang minh 。tức Pháp giới vô bất hiển thị 。 常觀察一切法界。是為放光明照一切。此宗鏡光。 thường quan sát nhất thiết pháp giới 。thị vi/vì/vị phóng quang minh chiếu nhất thiết 。thử tông kính quang 。 即是諸佛毫光。普照法界。如華嚴經云。 tức thị chư Phật hào quang 。phổ chiếu Pháp giới 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 如來眉間有大人相。名遍法界光明雲。 Như Lai my gian hữu Đại nhân tướng 。danh biến Pháp giới quang minh vân 。 摩尼寶華以為莊嚴。放大光明。具眾寶色。猶如日月。 ma-ni bảo hoa dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。phóng đại quang minh 。cụ chúng bảo sắc 。do như nhật nguyệt 。 洞徹清淨。其光普照十方國土。於中顯現。一切佛身。 đỗng triệt thanh tịnh 。kỳ quang phổ chiếu thập phương quốc độ 。ư trung hiển hiện 。nhất thiết Phật thân 。 復出妙音。宣暢諸法。法華經云。 phục xuất Diệu-Âm 。tuyên sướng chư Pháp 。Pháp Hoa Kinh vân 。 放一毫光照萬八千佛土。光中悉見菩薩六度莊嚴。 phóng nhất hào quang chiếu vạn bát thiên Phật thổ 。quang trung tất kiến Bồ Tát lục độ trang nghiêm 。 眾生受報好醜等事。又云。放一淨光。照無量國。 chúng sanh thọ/thụ báo hảo xú đẳng sự 。hựu vân 。phóng nhất Tịnh Quang 。chiếu vô lượng quốc 。 大乘本生心地觀經云。爾時會中有一菩薩。 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh vân 。nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。 名師子吼。覩如來放金色光明。四向觀視。 danh sư tử hống 。đổ Như Lai phóng kim sắc quang minh 。tứ hướng quán thị 。 海會大眾。發大音聲。而作是言。乃至以是因緣。 hải hội Đại chúng 。phát Đại âm thanh 。nhi tác thị ngôn 。nãi chí dĩ thị nhân duyên 。 如來不久從三昧起。 Như Lai bất cửu tùng tam muội khởi 。 當為演說心地觀門大乘妙法。告諸大眾。無量一切人天福樂。 đương vi/vì/vị diễn thuyết tâm địa quán môn Đại-Thừa diệu pháp 。cáo chư Đại chúng 。vô lượng nhất thiết nhân thiên phước lạc/nhạc 。 速求出世阿耨多羅三藐三菩提。所以者何。 tốc cầu xuất thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở dĩ giả hà 。 今日世尊。從胸臆中。放金色光。所照之處。皆如金色。 kim nhật Thế Tôn 。tùng hung ức trung 。phóng kim sắc quang 。sở chiếu chi xứ/xử 。giai như kim sắc 。 佛所顯示。意趣甚深。一切世間聲聞緣覺。 Phật sở hiển thị 。ý thú thậm thâm 。nhất thiết thế gian Thanh văn Duyên giác 。 盡思度量所不能知。汝凡夫不觀自心。 tận tư so lường sở bất năng trai 。nhữ phàm phu bất quán tự tâm 。 是故漂流生死海中。諸佛菩薩能觀心故。度生死海。 thị cố phiêu lưu sanh tử hải trung 。chư Phật Bồ-tát năng quán tâm cố 。độ sanh tử hải 。 到於彼岸。三世如來。法皆如是。放此光明。 đáo ư bỉ ngạn 。tam thế Như Lai 。Pháp giai như thị 。phóng thử quang minh 。 非無因緣。釋曰。夫金色光者。表所說宗。 phi vô nhân duyên 。thích viết 。phu kim sắc quang giả 。biểu sở thuyết tông 。 如文殊住方。須彌南面。皆同一色。無復異文。 như Văn Thù trụ/trú phương 。Tu-Di Nam diện 。giai đồng nhất sắc 。vô phục dị văn 。 如寶篋經云。文殊師利言。大德須菩提。 như bảo khiếp Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Đại Đức Tu-bồ-đề 。 如須彌山王光。所照處。悉同一色。所謂金色。如是須菩提。 như Tu Di Sơn Vương quang 。sở chiếu xứ/xử 。tất đồng nhất sắc 。sở vị kim sắc 。như thị Tu-bồ-đề 。 般若光照一切結使。悉同一色。謂佛法色。 Bát-nhã quang chiếu nhất thiết kết/kiết sử 。tất đồng nhất sắc 。vị Phật Pháp sắc 。 此之心色。可謂明逾日月。量逸太虛。照燭包含。 thử chi tâm sắc 。khả vị minh du nhật nguyệt 。lượng dật thái hư 。chiếu chúc bao hàm 。 無幽不盡。所以大般若經云。若幽冥世界。 vô u bất tận 。sở dĩ đại Bát-nhã Kinh vân 。nhược/nhã u minh thế giới 。 及於一一世界中間日月等光所不照處。 cập ư nhất nhất thế giới trung gian nhật nguyệt đẳng quang sở bất chiếu xứ/xử 。 為作光明。應學般若波羅蜜多。寶積經云。 vi/vì/vị tác quang minh 。ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Bảo tích Kinh vân 。 我有光明。名無生。持其名者。獲無所得。華嚴論云。 ngã hữu quang minh 。danh vô sanh 。trì kỳ danh giả 。hoạch vô sở đắc 。hoa nghiêm luận vân 。 光明覺品者。為令信心自以自心光明。 quang minh giác phẩm giả 。vi/vì/vị lệnh tín tâm tự dĩ tự tâm quang minh 。 覺照一切世間無盡大千世界。總佛境界。自亦同等。 giác chiếu nhất thiết thế gian vô tận Đại Thiên thế giới 。tổng Phật cảnh giới 。tự diệc đồng đẳng 。 以心隨光。一一照之。心境合一內外見亡。 dĩ tâm tùy quang 。nhất nhất chiếu chi 。tâm cảnh hợp nhất nội ngoại kiến vong 。 初三千大千世界已次還以東方為首。 sơ tam thiên đại thiên thế giới dĩ thứ hoàn dĩ Đông phương vi/vì/vị thủ 。 光至東方十三千世界。照百三千大千世界。 quang chí Đông phương thập tam thiên thế giới 。chiếu bách tam thiên đại thiên thế giới 。 如是十方十重。倍倍。周迴。十方圓照。身心。一性。 như thị thập phương thập trọng 。bội bội 。châu hồi 。thập phương viên chiếu 。thân tâm 。nhất tánh 。 無礙遍周。同佛境界。一一作意。如是觀察。 vô ngại biến chu 。đồng Phật cảnh giới 。nhất nhất tác ý 。như thị quan sát 。 然後以無作方便定印之。入十住初心。 nhiên hậu dĩ vô tác phương tiện định ấn chi 。nhập thập trụ sơ tâm 。 生如來智慧家。為如來智慧法王之真子。一如光明所照。 sanh Như Lai trí tuệ gia 。vi/vì/vị Như Lai trí tuệ pháp vương chi chân tử 。nhất như quang minh sở chiếu 。 如經具明。不可作佛光明自無其分。 như Kinh cụ minh 。bất khả tác Phật quang minh tự vô kỳ phần 。 須當自以心光如佛光。開覺其心。圓照法界。 tu đương tự dĩ tâm quang như Phật quang 。khai giác kỳ tâm 。viên chiếu Pháp giới 。 華嚴疏云。因中分別法相。決了真理。無虧理事。 hoa nghiêm sớ vân 。nhân trung phân biệt Pháp tướng 。quyết liễu chân lý 。vô khuy lý sự 。 不減佛法。故得一念悉解多門。所以放一光。 bất giảm Phật Pháp 。cố đắc nhất niệm tất giải đa môn 。sở dĩ phóng nhất quang 。 總圓福智。涅槃疏云。放光照文殊者。見色知心。 tổng viên phước trí 。Niết-Bàn sớ vân 。phóng quang chiếu Văn Thù giả 。kiến sắc tri tâm 。 文殊覩光。遂解佛意。淨名私記云。 Văn Thù đổ quang 。toại giải Phật ý 。tịnh danh tư kí vân 。 或有光明而作佛事。何故如此。體遍虛空。同於法界。 hoặc hữu quang minh nhi tác Phật sự 。hà cố như thử 。thể biến hư không 。đồng ư Pháp giới 。 畜生蟻子。有情無情。皆是佛子。此即是解脫法。 súc sanh nghĩ tử 。hữu tình vô tình 。giai thị Phật tử 。thử tức thị giải thoát Pháp 。 即是須彌入芥子。如上解釋。方了佛所說經。 tức thị Tu-Di nhập giới tử 。như thượng giải thích 。phương liễu Phật sở thuyết Kinh 。 即同淨名之見。不同二乘唯見空解脫故。 tức đồng tịnh danh chi kiến 。bất đồng nhị thừa duy kiến không giải thoát cố 。 法華經云。但離虛妄名為解脫。 Pháp Hoa Kinh vân 。đãn ly hư vọng danh vi giải thoát 。 其實未得一切解脫。若得一切解脫者。豈有一法非佛事乎。 kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。nhược/nhã đắc nhất thiết giải thoát giả 。khởi hữu nhất pháp phi Phật sự hồ 。 菩提樹為佛事者。此樹色香微妙。復出法音。 Bồ-đề thụ vi/vì/vị Phật sự giả 。thử thụ/thọ sắc hương vi diệu 。phục xuất pháp âm 。 見聞嗅觸。皆悟聖道。衣服臥具為佛事者。 kiến văn khứu xúc 。giai ngộ Thánh đạo 。y phục ngọa cụ vi/vì/vị Phật sự giả 。 昔閻浮提王。得佛袈裟。懸置高幢。以示國人。 tích Diêm-phù-đề Vương 。đắc Phật ca sa 。huyền trí cao tràng 。dĩ thị quốc nhân 。 有病之者。覩見歸命。病皆除愈。發菩提心。 hữu bệnh chi giả 。đổ kiến quy mạng 。bệnh giai trừ dũ 。phát Bồ-đề tâm 。 因此悟道。大集經云。爾時五百大聲聞。 nhân thử ngộ đạo 。Đại Tập Kinh vân 。nhĩ thời ngũ bách đại Thanh văn 。 各以己身所著欝多羅僧。奉虛空藏。奉上衣已一時同聲。 các dĩ kỷ thân sở trước/trứ uất Ta-la tăng 。phụng hư không tạng 。phụng thượng y dĩ nhất thời đồng thanh 。 說如是言。其有眾生。 thuyết như thị ngôn 。kỳ hữu chúng sanh 。 深發阿耨多羅三藐三菩提心者。快得善利。於如是大智法藏中。 thâm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。khoái đắc thiện lợi 。ư như thị đại trí Pháp tạng trung 。 不墮其外。所上之衣。即便不現。時諸聲聞。 bất đọa kỳ ngoại 。sở thượng chi y 。tức tiện bất hiện 。thời chư Thanh văn 。 問虛空藏言。衣。何所至耶。虛空藏答言。入我藏中。 vấn hư không tạng ngôn 。y 。hà sở chí da 。hư không tạng đáp ngôn 。nhập ngã tạng trung 。 華手經云。佛言。我今當現神通之力。 hoa thủ Kinh vân 。Phật ngôn 。ngã kim đương hiện thần thông chi lực 。 令諸菩薩自知所願。發心行道。淨佛國土。成就眾生。 lệnh chư Bồ-tát tự tri sở nguyện 。phát tâm hành đạo 。tịnh Phật quốc độ 。thành tựu chúng sanh 。 及成佛時。世界嚴淨。聲聞菩薩。眾數。如是。 cập thành Phật thời 。thế giới nghiêm tịnh 。Thanh văn Bồ Tát 。chúng số 。như thị 。 演說正法。度人。如是。壽命長短。佛法。如是。 diễn thuyết Chánh Pháp 。độ nhân 。như thị 。thọ mạng trường/trưởng đoản 。Phật Pháp 。như thị 。 形色相好。正行。如是。滅度之後。法住久近。 hình sắc tướng hảo 。chánh hạnh 。như thị 。diệt độ chi hậu 。pháp trụ cửu cận 。 令諸菩薩各於衣中。見如是事。得斷所疑。乃至偈云。 lệnh chư Bồ-tát các ư y trung 。kiến như thị sự 。đắc đoạn sở nghi 。nãi chí kệ vân 。 佛入三昧故。令我得是眼。及諸總持門。 Phật nhập tam muội cố 。lệnh ngã đắc thị nhãn 。cập chư tổng trì môn 。 遍入一切法。故知成佛度生。不離自身心內。 biến nhập nhất thiết pháp 。cố tri thành Phật độ sanh 。bất ly tự thân tâm nội 。 乃至所受用法中。如大乘千鉢大教王經云。 nãi chí sở thọ dụng pháp trung 。như Đại-Thừa thiên bát đại giáo Vương Kinh vân 。 曼殊室利菩薩。手中吠瑠璃鉢內。傍看有何等相。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。thủ trung phệ lưu ly bát nội 。bàng khán hữu hà đẳng tướng 。 大迦葉。則從座而起。便於世尊前。 đại Ca-diếp 。tức tùng tọa nhi khởi 。tiện ư Thế Tôn tiền 。 頭面作禮而去。大迦葉則於曼殊室利前。頭面禮敬訖。 đầu diện tác lễ nhi khứ 。đại Ca-diếp tức ư Mạn thù thất lợi tiền 。đầu diện lễ kính cật 。 便於鉢內觀看。乃見鉢中。 tiện ư bát nội quán khán 。nãi kiến bát trung 。 有百億三千大千世界。百億無色界。百億色界。百億六欲界。 hữu bách ức tam thiên đại thiên thế giới 。bách ức vô sắc giới 。bách ức sắc giới 。bách ức lục dục giới 。 有百億須彌山。百億四天下。百億南閻浮提。 hữu bách ức Tu-di sơn 。bách ức tứ thiên hạ 。bách ức Nam Diêm phù đề 。 百億娑訶世界。百億釋迦如來。 bách ức sa ha thế giới 。bách ức Thích-Ca Như Lai 。 百億千臂千鉢曼殊室利菩薩。百億迦葉。在曼殊鉢內。 bách ức thiên tý thiên bát Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。bách ức Ca-diếp 。tại mạn thù bát nội 。 有百億世界。世界中有百億大迦葉。 hữu bách ức thế giới 。thế giới trung hữu bách ức đại Ca-diếp 。 各各向曼殊前。請問大乘法義。虛空為佛事者。 các các hướng mạn thù tiền 。thỉnh vấn Đại-Thừa pháp nghĩa 。hư không vi/vì/vị Phật sự giả 。 如文殊滅色像現虛空相。以化闍王。因得悟道。 như Văn Thù diệt sắc tượng hiện hư không tướng 。dĩ hóa xà vương 。nhân đắc ngộ đạo 。 又如大集會中。虛空藏來時。純現虛空相。經云。 hựu như Đại tập hội trung 。hư không tạng lai thời 。thuần hiện hư không tướng 。Kinh vân 。 虛空藏菩薩謂阿難言。大德。我以自身證知。 Hư-không-tạng Bồ Tát vị A-nan ngôn 。Đại Đức 。ngã dĩ tự thân chứng tri 。 是故如所證知。能如是說。何以故。我身即是虛空。 thị cố như sở chứng tri 。năng như thị thuyết 。hà dĩ cố 。ngã thân tức thị hư không 。 以虛空證知一切法。為虛空印所印。 dĩ hư không chứng tri nhất thiết pháp 。vi/vì/vị hư không ấn sở ấn 。 又如虛空藏菩薩。以虛空為庫藏。 hựu như Hư-không-tạng Bồ Tát 。dĩ hư không vi/vì/vị khố tạng 。 雨十方無量阿僧祇世界。所雨寶物飲食衣服。故偈云。 vũ thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới 。sở vũ bảo vật ẩm thực y phục 。cố kệ vân 。 虛空無高故。下亦不可得。諸法亦如是。其性無高下。 hư không vô cao cố 。hạ diệc bất khả đắc 。chư Pháp diệc như thị 。kỳ tánh vô cao hạ 。 又偈云。虛空藏菩薩。得虛空庫藏。 hựu kệ vân 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。đắc hư không khố tạng 。 充足諸有情。此藏無窮盡。諸煩惱門為佛事者。如經云。 sung túc chư hữu tình 。thử tạng vô cùng tận 。chư phiền não môn vi/vì/vị Phật sự giả 。như Kinh vân 。 煩惱是道場。知如實故。仁王經云。 phiền não thị đạo tràng 。tri như thật cố 。Nhân Vương Kinh vân 。 眾生未成佛。菩提為煩惱。眾生若成佛。煩惱為菩提。 chúng sanh vị thành Phật 。Bồ-đề vi/vì/vị phiền não 。chúng sanh nhược/nhã thành Phật 。phiền não vi/vì/vị Bồ-đề 。 猶如下醫以藥成非藥。上品良醫用非藥為藥。 do như hạ y dĩ dược thành phi dược 。thượng phẩm lương y dụng phi dược vi/vì/vị dược 。 眾生將諸佛心為塵勞門。 chúng sanh tướng chư Phật tâm vi/vì/vị trần lao môn 。 諸佛用眾生心成菩提道。亦如福德者。執石成金。業貧者。 chư Phật dụng chúng sanh tâm thành Bồ-đề đạo 。diệc như phước đức giả 。chấp thạch thành kim 。nghiệp bần giả 。 變金為石。法無定相。迴轉由心。道絕名言。 biến kim vi/vì/vị thạch 。Pháp vô định tướng 。 hồi chuyển do tâm 。đạo tuyệt danh ngôn 。 理無變異。如眼色等。一一皆具十法界。不瞬世界。 lý vô biến dị 。như nhãn sắc đẳng 。nhất nhất giai cụ thập pháp giới 。bất thuấn thế giới 。 瞪視得無生法忍。即眼為法界。 trừng thị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。tức nhãn vi/vì/vị Pháp giới 。 見華謝而悟無常。證辟支佛果。即色為法界故。經云。 kiến hoa tạ nhi ngộ vô thường 。chứng Bích Chi Phật quả 。tức sắc vi/vì/vị Pháp giới cố 。Kinh vân 。 菩薩有一照法性冠。著此冠時。一切諸法悉現在心。 Bồ Tát hữu nhất chiếu pháp tánh quan 。trước/trứ thử quan thời 。nhất thiết chư pháp tất hiện tại tâm 。 諸事亦爾。又如輪王有一床寶。聖王居上。 chư sự diệc nhĩ 。hựu như luân Vương hữu nhất sàng bảo 。Thánh Vương cư thượng 。 即能離欲。逮得四禪。玉女雖見。如覩佛像。 tức năng ly dục 。đãi đắc tứ Thiền 。ngọc nữ tuy kiến 。như đổ Phật tượng 。 不生欲心。是以色為所造。心為能造。 bất sanh dục tâm 。thị dĩ sắc vi/vì/vị sở tạo 。tâm vi/vì/vị năng tạo 。 未有一法非是我心。若迷所造。則成世塵。若悟能造。 vị hữu nhất pháp phi thị ngã tâm 。nhược/nhã mê sở tạo 。tức thành thế trần 。nhược/nhã ngộ năng tạo 。 則為妙旨。又打髑髏作聲。知過去善惡生死之處。 tức vi/vì/vị diệu chỉ 。hựu đả độc lâu tác thanh 。tri quá khứ thiện ác sanh tử chi xứ/xử 。 即聲為法界。是知直觀本理。理具諸法。 tức thanh vi/vì/vị Pháp giới 。thị tri trực quán bổn lý 。lý cụ chư Pháp 。 若無妙觀。日用不知。若能了知。則見一切萬法。 nhược/nhã vô diệu quán 。nhật dụng bất tri 。nhược/nhã năng liễu tri 。tức kiến nhất thiết vạn pháp 。 皆具一心。不思議圓頓之理。故肇法師云。 giai cụ nhất tâm 。bất tư nghị viên đốn chi lý 。cố triệu pháp sư vân 。 聖遠乎哉。體之即神。道遠乎哉。觸事而真。 Thánh viễn hồ tai 。thể chi tức Thần 。đạo viễn hồ tai 。xúc sự nhi chân 。 可謂心境俱宗矣。若得宗鏡之明。任運能照。 khả vị tâm cảnh câu tông hĩ 。nhược/nhã đắc tông kính chi minh 。nhâm vận năng chiếu 。 若色若心。無不通達。是以華嚴經云。此諸供具。 nhược/nhã sắc nhược/nhã tâm 。vô bất thông đạt 。thị dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。thử chư cung cụ 。 皆是無上心所成。無作法所印。如華藏世界。 giai thị vô thượng tâm sở thành 。vô tác Pháp sở ấn 。như hoa tạng thế giới 。 山河草木皆成佛事。善財童子。 sơn hà thảo mộc giai thành Phật sự 。Thiện tài đồng tử 。 見聞覺知悉入法界。即知一切諸法。皆是佛法。並為宗鏡之光。 kiến văn giác tri tất nhập Pháp giới 。tức tri nhất thiết chư pháp 。giai thị Phật Pháp 。tịnh vi/vì/vị tông kính chi quang 。 靡現一塵之迹。釋論云。不以敗壞色。 mĩ/mị hiện nhất trần chi tích 。thích luận vân 。bất dĩ bại hoại sắc 。 得趣平等道。觀色不異。乃能等於大乘。 đắc thú bình đẳng đạo 。quán sắc bất dị 。nãi năng đẳng ư Đại-Thừa 。 如明與暗共合。而汝不見。謂明暗異。欲知其義。 như minh dữ ám cọng hợp 。nhi nhữ bất kiến 。vị minh ám dị 。dục tri kỳ nghĩa 。 如彼日光。又日出時。暗不向十方。暗常在無所歸趣。 như bỉ nhật quang 。hựu nhật xuất thời 。ám bất hướng thập phương 。ám thường tại vô sở quy thú 。 明亦如是。與暗共合。生死與道合。 minh diệc như thị 。dữ ám cọng hợp 。sanh tử dữ đạo hợp 。 道即是生死。是以生死如暗。大道如明。不去暗而即明。 đạo tức thị sanh tử 。thị dĩ sanh tử như ám 。đại đạo như minh 。bất khứ ám nhi tức minh 。 不動生死而是道故。化人為佛事者。 bất động sanh tử nhi thị đạo cố 。hóa nhân vi/vì/vị Phật sự giả 。 如須扇多佛。留化佛度眾生。大集經云。 như Tu Phiến Đa Phật 。lưu hóa Phật độ chúng sanh 。Đại Tập Kinh vân 。 時化比丘語舍利弗言。大德。 thời hóa Tỳ-kheo ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức 。 汝意將無謂我今者異於汝耶。舍利弗言。不也。比丘。何以故。 nhữ ý tướng vô vị ngã kim giả dị ư nhữ da 。Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã 。Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。 如來常說一切諸法。皆悉如化。如如來說。我亦如化。大德。 Như Lai thường thuyết nhất thiết chư pháp 。giai tất như hóa 。như Như Lai thuyết 。ngã diệc như hóa 。Đại Đức 。 若有人能供養如來。即是供養化無異也。 nhược hữu nhân năng cúng dường Như Lai 。tức thị cúng dường hóa vô dị dã 。 時舍利弗。語不可說菩薩言。善男子。誰入是化。 thời Xá-lợi-phất 。ngữ bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。thùy nhập thị hóa 。 今作是說。大德。如鏡中像。其誰在中。 kim tác thị thuyết 。Đại Đức 。như kính trung tượng 。kỳ thùy tại trung 。 而有像現。善男子。無在中者。直以清淨四大因緣。 nhi hữu tượng hiện 。Thiện nam tử 。vô tại trung giả 。trực dĩ thanh tịnh tứ đại nhân duyên 。 故有像現。大德。化亦如是。法性淨故。能作此說。 cố hữu tượng hiện 。Đại Đức 。hóa diệc như thị 。Pháp tánh tịnh cố 。năng tác thử thuyết 。 善男子。若爾者。 Thiện nam tử 。nhược nhĩ giả 。 一切眾生何故不能如是宣說。大德。鏡之背後。俱不離鏡。像何不現。 nhất thiết chúng sanh hà cố bất năng như thị tuyên thuyết 。Đại Đức 。kính chi bối hậu 。câu bất ly kính 。tượng hà bất hiện 。 善男子。鏡背四大不清淨故。大德。眾生亦爾。 Thiện nam tử 。kính bối tứ đại bất thanh tịnh cố 。Đại Đức 。chúng sanh diệc nhĩ 。 不能清淨法界性故。不能宣說。 bất năng thanh tịnh pháp giới tánh cố 。bất năng tuyên thuyết 。 寂寞無言為佛事者。即示心輪。雖無言說。不妨有寂寞之樂。 tịch mịch vô ngôn vi/vì/vị Phật sự giả 。tức thị tâm luân 。tuy vô ngôn thuyết 。bất phương hữu tịch mịch chi lạc/nhạc 。 若非樂者。何得言作佛事耶。若佛不示心。 nhược/nhã phi lạc/nhạc giả 。hà đắc ngôn tác Phật sự da 。nhược/nhã Phật bất thị tâm 。 十地不知。若示心者。蜫蟲能知。當知是示心義。 Thập Địa bất tri 。nhược/nhã thị tâm giả 。côn trùng năng tri 。đương tri thị thị tâm nghĩa 。 此間亦用無說無示為佛事。如淨名杜口。 thử gian diệc dụng vô thuyết vô thị vi/vì/vị Phật sự 。như tịnh danh đỗ khẩu 。 文殊稱述。又如大集經云。清淨。寂靜。光明。無諍。 Văn Thù xưng thuật 。hựu như Đại Tập Kinh vân 。thanh tịnh 。tịch tĩnh 。quang minh 。vô tránh 。 如是四法。等入一界一法一句。如是四法。 như thị tứ pháp 。đẳng nhập nhất giới nhất pháp nhất cú 。như thị tứ pháp 。 即是涅槃。遠煩惱故。名之為清淨。畢竟淨故。 tức thị Niết-Bàn 。viễn phiền não cố 。danh chi vi/vì/vị thanh tịnh 。tất cánh tịnh cố 。 名曰寂靜。無暗冥故。名曰光明。不可說故。 danh viết tịch tĩnh 。vô ám minh cố 。danh viết quang minh 。bất khả thuyết cố 。 名為無諍。以是故言。釋迦如來。默無所說。 danh vi vô tránh 。dĩ thị cố ngôn 。Thích-Ca Như Lai 。mặc vô sở thuyết 。 是以語默動靜。無非佛事。故先德云。雲臺寶網。 thị dĩ ngữ mặc động tĩnh 。vô phi Phật sự 。cố tiên đức vân 。vân đài bảo võng 。 盡演妙音。毛孔光明。皆能說法。香積世界。 tận diễn Diệu-Âm 。mao khổng quang minh 。giai năng thuyết Pháp 。hương tích thế giới 。 餐香飯而三昧顯。極樂佛國。聽風柯而正念成。 xan hương phạn nhi tam muội hiển 。Cực-Lạc Phật quốc 。thính phong kha nhi chánh niệm thành 。 絲竹可以傳心。目擊以之存道。既語默視瞬皆說。 ti trúc khả dĩ truyền tâm 。mục kích dĩ chi tồn đạo 。ký ngữ mặc thị thuấn giai thuyết 。 則見聞覺知盡聽。苟能得法契神。 tức kiến văn giác tri tận thính 。cẩu năng đắc Pháp khế Thần 。 何必要因言說。如琴中傳意於秦王。脫荊軻之手。 hà tất yếu nhân ngôn thuyết 。như cầm trung truyền ý ư tần Vương 。thoát kinh kha chi thủ 。 相如調文君之女。終獲隨車。帝釋有法樂之臣。 tướng như điều văn quân chi nữ 。chung hoạch tùy xa 。Đế Thích hữu pháp lạc/nhạc chi Thần 。 馬鳴有和羅之技。皆絲竹傳心也。目擊存道者。 Mã Minh hữu hòa La chi kĩ 。giai ti trúc truyền tâm dã 。mục kích tồn đạo giả 。 莊子云。夫子欲見溫伯雪子。久而不見。及見。 trang tử vân 。phu tử dục kiến ôn bá tuyết tử 。cửu nhi bất kiến 。cập kiến 。 寂無一言。及出。子路怪而問曰。 tịch vô nhất ngôn 。cập xuất 。tử lộ quái nhi vấn viết 。 夫子欲見溫伯雪子久矣。何以寂無一言。子曰。若斯人者。 phu tử dục kiến ôn bá tuyết tử cửu hĩ 。hà dĩ tịch vô nhất ngôn 。tử viết 。nhược/nhã tư nhân giả 。 目擊而道存。亦不可以容聲者矣。 mục kích nhi đạo tồn 。diệc bất khả dĩ dung thanh giả hĩ 。 雲臺說法者。華嚴經云。於虛空中。成大光明雲網臺。 vân đài thuyết pháp giả 。Hoa Nghiêm kinh vân 。ư hư không trung 。thành đại quang minh vân võng đài 。 時光臺中。以諸佛威神力故而說頌言。 thời quang đài trung 。dĩ chư Phật uy thần lực cố nhi thuyết tụng ngôn 。 佛無等等如虛空。十力無量勝功德。 Phật vô đẳng đẳng như hư không 。thập lực vô lượng thắng công đức 。 人間最勝世中上。釋師子法加於彼。寶網說法者。華嚴經云。 nhân gian tối thắng thế trung thượng 。thích sư tử Pháp gia ư bỉ 。bảo võng thuyết pháp giả 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 其師子座。摩尼為臺。蓮華為網。 kỳ sư tử tọa 。ma-ni vi/vì/vị đài 。liên hoa vi/vì/vị võng 。 乃至復以諸佛威神所持。演說如來廣大境界。 nãi chí phục dĩ chư Phật uy thần sở trì 。diễn thuyết Như Lai quảng đại cảnh giới 。 毛孔說法者。入法界品云。世界海微塵數菩薩。 mao khổng thuyết pháp giả 。nhập pháp giới phẩm vân 。thế giới hải vi trần số Bồ Tát 。 俱來向佛所。於一切毛孔中出。 câu lai hướng Phật sở 。ư nhất thiết mao khổng trung xuất 。 說一切眾生語言海音聲雲。光明說法者。現相品云。 thuyết nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn hải âm thanh vân 。quang minh thuyết pháp giả 。hiện tướng phẩm vân 。 爾時諸菩薩光明中。同時發聲。說此頌言。 nhĩ thời chư Bồ-tát quang minh trung 。đồng thời phát thanh 。thuyết thử tụng ngôn 。 諸光明中出妙音。普遍十方一切國。演說佛子諸功德。 chư quang minh trung xuất Diệu-Âm 。phổ biến thập phương nhất thiết quốc 。diễn thuyết Phật tử chư công đức 。 能入菩提之妙道。乃至逆順善惡。無非佛事。 năng nhập Bồ-đề chi diệu đạo 。nãi chí nghịch thuận thiện ác 。vô phi Phật sự 。 如從二乘止佛。是順行。從地獄止魔王。是逆行。 như tùng nhị thừa chỉ Phật 。thị thuận hạnh/hành/hàng 。tùng địa ngục chỉ Ma Vương 。thị nghịch hạnh/hành/hàng 。 又如釋迦純行善。調達純行惡。身子志誠信。 hựu như Thích Ca thuần hạnh/hành/hàng thiện 。Điều đạt thuần hạnh/hành/hàng ác 。Thân tử chí thành tín 。 善星堅不信等。妍醜同歸。無非佛事。故經云。 thiện tinh kiên bất tín đẳng 。nghiên xú đồng quy 。vô phi Phật sự 。cố Kinh vân 。 平等真法界。諸佛不能行不能到。又云。 bình đẳng chân Pháp giới 。chư Phật bất năng hạnh/hành/hàng bất năng đáo 。hựu vân 。 實際理地。大魔王不能行不能到。 thật tế lý địa 。Đại Ma Vương bất năng hạnh/hành/hàng bất năng đáo 。 以佛魔俱不出法界之門。實際之地。以是一法故。若有行有到。 dĩ Phật ma câu bất xuất Pháp giới chi môn 。thật tế chi địa 。dĩ thị nhất pháp cố 。nhược hữu hạnh/hành/hàng hữu đáo 。 則有人有法。在法界之外。成二見故。 tức hữu nhân hữu Pháp 。tại Pháp giới chi ngoại 。thành nhị kiến cố 。 所以首楞嚴三昧經云。佛授魔女佛記。 sở dĩ Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。Phật thọ/thụ ma nữ Phật kí 。 後魔聞諸女得記作佛。來白佛言。我今於自眷屬。 hậu ma văn chư nữ đắc kí tác Phật 。lai bạch Phật ngôn 。ngã kim ư tự quyến thuộc 。 不得自在。是時天女示怯弱相。而宣妙理。復語魔言。 bất đắc tự tại 。Thị thời Thiên nữ thị khiếp nhược tướng 。nhi tuyên diệu lý 。phục ngữ ma ngôn 。 汝莫愁惱。我等今者。不出汝界。所以者何。 nhữ mạc sầu não 。ngã đẳng kim giả 。bất xuất nhữ giới 。sở dĩ giả hà 。 魔界如。佛界如。不二不異。我等不離如是魔界。 ma giới như 。Phật giới như 。bất nhị bất dị 。ngã đẳng bất ly như thị ma giới 。 魔界即佛界故。魔界無有定法可示。 ma giới tức Phật giới cố 。ma giới vô hữu định pháp khả thị 。 佛界亦無定法可示。一切諸法。皆無定性。無定性故。 Phật giới diệc vô định pháp khả thị 。nhất thiết chư pháp 。giai vô định tánh 。vô định tánh cố 。 無有眷屬及非眷屬。若能了此一際法門。 vô hữu quyến thuộc cập phi quyến thuộc 。nhược/nhã năng liễu thử nhất tế Pháp môn 。 可謂當魔跡而履佛跡。居俗流而泛法流。 khả vị đương ma tích nhi lý Phật tích 。cư tục lưu nhi phiếm Pháp lưu 。 但了自心。則眾妙普會。故云妙法。亦喻蓮華。 đãn liễu tự tâm 。tức chúng diệu phổ hội 。cố vân diệu pháp 。diệc dụ liên hoa 。 華開之時。即鬚蘂臺子。種種皆現。喻眾生心開。 hoa khai chi thời 。tức tu nhị đài tử 。chủng chủng giai hiện 。dụ chúng sanh tâm khai 。 悲智行願。亦開。此妙法常住。 bi trí hành nguyện 。diệc khai 。thử diệu pháp thường trụ 。 即一心為佛果種子。所以如來得此一法。即具足一切法。 tức nhất tâm vi/vì/vị Phật quả chủng tử 。sở dĩ Như Lai đắc thử nhất pháp 。tức cụ túc nhất thiết pháp 。 是故於一微塵。一毛孔中。與無量微塵毛孔悉等。 thị cố ư nhất vi trần 。nhất mao khổng trung 。dữ vô lượng vi trần mao khổng tất đẳng 。 如來於中演說一切法。法理重重。不可盡也。 Như Lai ư trung diễn thuyết nhất thiết pháp 。Pháp lý trọng trọng 。bất khả tận dã 。 以重重妙故。愍眾生不知心妙。但逐麁浮。 dĩ trọng trọng diệu cố 。mẫn chúng sanh bất tri tâm diệu 。đãn trục thô phù 。 若開悟時。不隔剎那。便成佛果。 nhược/nhã khai ngộ thời 。bất cách sát-na 。tiện thành Phật quả 。 所以首楞嚴經云。彈指超無學。如闇室中寶。蘭燭纔然。 sở dĩ Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。đàn chỉ siêu vô học 。như ám thất trung bảo 。lan chúc tài nhiên 。 一時頓現。故云心開意解。得法眼淨。 nhất thời đốn hiện 。cố vân tâm khai ý giải 。đắc pháp nhãn tịnh 。 亦云心目開明。以見法界體。心內心外無一毫塵相故。 diệc vân tâm mục khai minh 。dĩ kiến Pháp giới thể 。tâm nội tâm ngoại vô nhất hào trần tướng cố 。 得法眼明淨。若見有無。皆成障瞖。 đắc pháp nhãn minh tịnh 。nhược/nhã kiến hữu vô 。giai thành chướng ế 。 是知非獨心為佛事門。乃至恒沙萬行萬德之根本。 thị tri phi độc tâm vi/vì/vị Phật sự môn 。nãi chí hằng sa vạn hạnh/hành/hàng vạn đức chi căn bản 。 如瑜伽論云。若有人問言。菩薩以何為本。 như du già luận vân 。nhược hữu nhân vấn ngôn 。Bồ Tát dĩ hà vi/vì/vị bổn 。 應決定答言。以大悲為本。大涅槃經云。若有人問。 ưng quyết định đáp ngôn 。dĩ đại bi vi/vì/vị bổn 。đại Niết Bàn Kinh vân 。nhược hữu nhân vấn 。 誰是一切諸善根本。當言慈是。以是義故。 thùy thị nhất thiết chư thiện căn bổn 。đương ngôn từ thị 。dĩ thị nghĩa cố 。 實非虛妄。善男子。能為善者。名實思惟。 thật phi hư vọng 。Thiện nam tử 。năng vi/vì/vị thiện giả 。danh thật tư tánh 。 實思惟即名為慈。慈即如來。慈。即大乘。夫。 thật tư tánh tức danh vi từ 。từ tức Như Lai 。từ 。tức Đại-Thừa 。phu 。 言實思惟者。無非真實心是。若入宗鏡中。似處栴檀室。 ngôn thật tư tánh giả 。vô phi chân thật tâm thị 。nhược/nhã nhập tông kính trung 。tự xứ/xử chiên đàn thất 。 純一無雜。湛爾混融。念念盡證法門。 thuần nhất vô tạp 。trạm nhĩ hỗn dung 。niệm niệm tận chứng Pháp môn 。 步步皆參知識。如華嚴經中。或以音聲。或現妙色。 bộ bộ giai tham tri thức 。như Hoa Nghiêm kinh trung 。hoặc dĩ âm thanh 。hoặc hiện diệu sắc 。 或以奇香。或以上味。或以妙觸。或以法鏡。 hoặc dĩ kì hương 。hoặc dĩ thượng vị 。hoặc dĩ diệu xúc 。hoặc dĩ pháp kính 。 或內六根。或四威儀。或弟子人物。或一切所作。 hoặc nội lục căn 。hoặc tứ uy nghi 。hoặc đệ-tử nhân vật 。hoặc nhất thiết sở tác 。 或順行正法。或逆施邪道。凡有見聞。皆堪攝物。 hoặc thuận hạnh/hành/hàng chánh pháp 。hoặc nghịch thí tà đạo 。phàm hữu kiến văn 。giai kham nhiếp vật 。 所以入法界品云。於一毛孔。 sở dĩ nhập pháp giới phẩm vân 。ư nhất mao khổng 。 出一切佛妙法音。又頌云。諸寶羅網相扣磨。 xuất nhất thiết Phật diệu pháp âm 。hựu tụng vân 。chư bảo la võng tướng khấu ma 。 演佛音聲常不絕。又普賢行品頌云。佛說菩薩說。 diễn Phật âm thanh thường bất tuyệt 。hựu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm tụng vân 。Phật thuyết Bồ-tát thuyết 。 剎說眾生說。三世一切說。乃至密嚴經中。金剛藏菩薩。 sát thuyết chúng sanh thuyết 。tam thế nhất thiết thuyết 。nãi chí mật nghiêm Kinh trung 。Kim Cương tạng Bồ Tát 。 遍身毛孔出聲說法。是以橫該十方一切處。 biến thân mao khổng xuất thanh thuyết Pháp 。thị dĩ hoạnh cai thập phương nhất thiết xứ 。 竪徹三際一切時。常轉法輪。無斷無盡。 thọ triệt tam tế nhất thiết thời 。thường chuyển pháp luân 。vô đoạn vô tận 。 所以何僧祇品偈云。彼諸一一如來等。 sở dĩ hà tăng kì phẩm kệ vân 。bỉ chư nhất nhất Như Lai đẳng 。 出不可說梵音聲。於彼一一梵音中。轉不可說淨法輪。 xuất bất khả thuyết Phạm Âm thanh 。ư bỉ nhất nhất Phạm Âm trung 。chuyển bất khả thuyết tịnh Pháp luân 。 於彼一一法輪中。雨不可說修多羅。 ư bỉ nhất nhất Pháp luân trung 。vũ bất khả thuyết tu-đa-la 。 於彼一一修多羅。分別諸法不可說。 ư bỉ nhất nhất tu-đa-la 。phân biệt chư Pháp bất khả thuyết 。 於彼一一諸法中。又說諸法不可說等。故知若順旨冥宗。 ư bỉ nhất nhất chư Pháp trung 。hựu thuyết chư Pháp bất khả thuyết đẳng 。cố tri nhược/nhã thuận chỉ minh tông 。 雖不說法。觸境。而常聆妙音。或緣背障深。 tuy bất thuyết Pháp 。xúc cảnh 。nhi thường linh Diệu-Âm 。hoặc duyên bối chướng thâm 。 設居佛會。當說而不聞一字。如演祕密教。 thiết cư Phật hội 。đương thuyết nhi bất văn nhất tự 。như diễn bí mật giáo 。 同席異聞。似談華嚴宗。二乘不見。可謂幽玄莫測。 đồng tịch dị văn 。tự đàm Hoa Nghiêm tông 。nhị thừa bất kiến 。khả vị u huyền mạc trắc 。 唯除種如來相善根之人。至妙難思。 duy trừ chủng Như Lai tướng thiện căn chi nhân 。chí diệu nạn/nan tư 。 不入一切餘眾生之手。又雜華嚴飾論云。 bất nhập nhất thiết dư chúng sanh chi thủ 。hựu Tạp hoa nghiêm sức luận vân 。 眾生流轉生死。所以不得真道。誠由不識心源。 chúng sanh lưu chuyển sanh tử 。sở dĩ bất đắc chân đạo 。thành do bất thức tâm nguyên 。 若識心源者。能捨邪執歸於正道。乃至云。 nhược/nhã thức tâm nguyên giả 。năng xả tà chấp quy ư chánh đạo 。nãi chí vân 。 一切眾生心識。一剎那中遍至十方。速疾無癡直過石壁。 nhất thiết chúng sanh tâm thức 。nhất sát-na trung biến chí thập phương 。tốc tật vô si trực quá/qua thạch bích 。 至處無畏。如師子故。如經云。 chí xứ/xử vô úy 。như sư tử cố 。như Kinh vân 。 於師子胸臆中住。則知一心法界。法界一心。函蓋十方。 ư sư tử hung ức trung trụ/trú 。tức tri nhất tâm Pháp giới 。Pháp giới nhất tâm 。hàm cái thập phương 。 不露絲髮。豈唯心具。身亦遍含。且如十身中。 bất lộ ti phát 。khởi duy tâm cụ 。thân diệc biến hàm 。thả như thập thân trung 。 有國土身虛空身。云何不具耶。如禪波羅蜜云。 hữu quốc độ thân hư không thân 。vân hà bất cụ da 。như Thiền Ba-la-mật vân 。 眾生身內世間。與外國土。義相關。 chúng sanh thân nội thế gian 。dữ ngoại quốc độ 。nghĩa tướng quan 。 行者三昧智慧願智之力。諦觀身時。即知此身。 hành giả tam muội trí tuệ nguyện trí chi lực 。đế quán thân thời 。tức tri thử thân 。 具倣天地一切法俗之事。所以者何。如此身相。 cụ phỏng Thiên địa nhất thiết pháp tục chi sự 。sở dĩ giả hà 。như thử thân tướng 。 頭圓象天。足方法地。內有空種。即是虛空。腹溫煖。 đầu viên tượng Thiên 。túc phương Pháp địa 。nội hữu không chủng 。tức thị hư không 。phước ôn noãn 。 法春夏。背剛強法秋冬。四季體四時。 Pháp xuân hạ 。bối cương cưỡng Pháp thu đông 。tứ quý thể tứ thời 。 大節十二法十二月。小節三百六十法三百六十日。 đại tiết thập nhị Pháp thập nhị nguyệt 。tiểu tiết tam bách lục thập pháp tam bách lục thập nhật 。 鼻口出氣息。法山澤谿谷之風氣。眼目。 tỳ khẩu xuất khí tức 。pháp sơn trạch khê cốc chi phong khí 。nhãn mục 。 法日月。眼開閉。法晝夜。髮法星辰。眉為北斗。 Pháp nhật nguyệt 。nhãn khai bế 。Pháp trú dạ 。phát Pháp tinh Thần 。my vi/vì/vị Bắc đẩu 。 脈為江河。骨為玉石。皮肉為地土。毛法叢林。 mạch vi/vì/vị giang hà 。cốt vi/vì/vị ngọc thạch 。bì nhục vi/vì/vị địa độ 。mao Pháp tùng lâm 。 五藏在內。在天法五星。在地法五嶽。 ngũ tạng tại nội 。tại Thiên Pháp ngũ tinh 。tại địa Pháp ngũ nhạc 。 在陰陽法五行。在世法五常。內為五神。修為五德。 tại uẩn dương Pháp ngũ hành 。tại thế Pháp ngũ thường 。nội vi/vì/vị ngũ Thần 。tu vi/vì/vị ngũ đức 。 使者為八卦。治罪為五刑。主領為五官。昇為五雲。 sử giả vi/vì/vị bát quái 。trì tội vi/vì/vị ngũ hình 。chủ lĩnh vi/vì/vị ngũ quan 。thăng vi/vì/vị ngũ vân 。 化為五龍。心為朱雀。腎為玄武。肝為青龍。 hóa vi/vì/vị ngũ long 。tâm vi/vì/vị chu tước 。thận vi/vì/vị huyền vũ 。can vi/vì/vị thanh long 。 肺為白虎。脾為句陳。此五種眾生。 phế vi/vì/vị bạch hổ 。Tì vi/vì/vị cú trần 。thử ngũ chủng chúng sanh 。 則攝一切世間禽獸。悉在其內。亦為五姓。謂宮商角徵羽。 tức nhiếp nhất thiết thế gian cầm thú 。tất tại kỳ nội 。diệc vi/vì/vị ngũ tính 。vị cung thương giác trưng vũ 。 一切萬姓。並在其內。對書典。則為五經。 nhất thiết vạn tính 。tịnh tại kỳ nội 。đối thư điển 。tức vi/vì/vị ngũ Kinh 。 一切書史從此出。若對工巧。即是五明。六藝。 nhất thiết thư sử tòng thử xuất 。nhược/nhã đối công xảo 。tức thị ngũ minh 。lục nghệ 。 一切技術悉出其間。當知人身雖小。 nhất thiết kĩ thuật tất xuất kỳ gian 。đương tri nhân thân tuy tiểu 。 義與天地相關。如此說身。非但直是五陰世間。 nghĩa dữ Thiên địa tướng quan 。như thử thuyết thân 。phi đãn trực thị ngũ uẩn thế gian 。 亦是國土世間。又身內王法治正義。 diệc thị quốc độ thế gian 。hựu thân nội vương pháp trì chánh nghĩa 。 行者於三昧內願智之力。即復覺知身內。心為大王。上義下仁。 hành giả ư tam muội nội nguyện trí chi lực 。tức phục giác tri thân nội 。tâm vi/vì/vị Đại Vương 。thượng nghĩa hạ nhân 。 故居在百重之內。 cố cư tại bách trọng chi nội 。 出則有前後左右官屬侍衛。肺為司馬。肝為司徒。脾為司空。 xuất tức hữu tiền hậu tả hữu quan chúc thị vệ 。phế vi/vì/vị ti mã 。can vi/vì/vị ti đồ 。Tì vi/vì/vị ti không 。 腎為大海。中有神龜呼吸元氣。行風致雨。 thận vi/vì/vị đại hải 。trung hữu Thần quy hô hấp nguyên khí 。hạnh/hành/hàng phong trí vũ 。 通氣四支。四支為民子。左為司命。右為司錄。 thông khí tứ chi 。tứ chi vi/vì/vị dân tử 。tả vi/vì/vị ti mạng 。hữu vi/vì/vị ti lục 。 主錄人命。齊中太一君。亦人之主。柱天大將軍。 chủ lục nhân mạng 。tề trung thái nhất quân 。diệc nhân chi chủ 。trụ Thiên Đại tướng quân 。 特進君王。主身內萬二千大神。太一有八使者。 đặc tiến/tấn quân Vương 。chủ thân nội vạn nhị thiên Đại Thần 。thái nhất hữu bát sử giả 。 八卦是也。合為九卿。三焦開元。為左社右稷。 bát quái thị dã 。hợp vi/vì/vị cửu khanh 。tam tiêu khai nguyên 。vi/vì/vị tả xã hữu tắc 。 主姧賊。上焦通氣入頭。中為宗廟。 chủ 姧tặc 。thượng tiêu thông khí nhập đầu 。trung vi/vì/vị tông miếu 。 王者於間治化。若心行正法。群下皆隨。則治正清夷。 Vương giả ư gian trì hóa 。nhược/nhã tâm hành chánh pháp 。quần hạ giai tùy 。tức trì chánh thanh di 。 故五藏調和。六腑通適。四大安樂。無諸疾惱。 cố ngũ tạng điều hoà 。lục phủ thông thích 。tứ đại an lạc 。vô chư tật não 。 終保年壽。若心行非法。則群僚作亂。互相殘害。 chung bảo niên thọ 。nhược/nhã tâm hành phi pháp 。tức quần liêu tác loạn 。hỗ tương tàn hại 。 故四大不調。諸根闇塞。因此抱患致終。 cố tứ đại bất điều 。chư căn ám tắc 。nhân thử bão hoạn trí chung 。 皆由行心惡法故。經言。失魂即亂。失魄則狂。 giai do hạnh/hành/hàng tâm ác pháp cố 。Kinh ngôn 。thất hồn tức loạn 。thất phách tức cuồng 。 失意則惑。失志則忘。失神則死。當知外立王道治化。 thất ý tức hoặc 。thất chí tức vong 。thất Thần tức tử 。đương tri ngoại lập Vương đạo trì hóa 。 皆身內之法。如是等義。具如提謂經說。 giai thân nội chi Pháp 。như thị đẳng nghĩa 。cụ như đề vị Kinh thuyết 。 又明內世間義相關者。上來所說。並與外義。相關。 hựu minh nội thế gian nghĩa tướng quan giả 。thượng lai sở thuyết 。tịnh dữ ngoại nghĩa 。tướng quan 。 所以者何。佛未出時。諸神仙世智等。 sở dĩ giả hà 。Phật vị xuất thời 。chư thần tiên thế trí đẳng 。 亦達此法名義相對故。說前為外世間義也。 diệc đạt thử pháp danh nghĩa tướng đối cố 。thuyết tiền vi/vì/vị ngoại thế gian nghĩa dã 。 是諸神仙。雖復世智辯聰。能通達世間。若住此分別。 thị chư thần tiên 。tuy phục thế trí biện thông 。năng thông đạt thế gian 。nhược/nhã trụ/trú thử phân biệt 。 終是心行理外。未見真實。於佛法不名聖人。 chung thị tâm hành lý ngoại 。vị kiến chân thật 。ư Phật Pháp bất danh Thánh nhân 。 猶是凡夫。輪迴三界二十五有。未出生死。 do thị phàm phu 。Luân-hồi tam giới nhị thập ngũ hữu 。vị xuất sanh tử 。 若化眾生。名為舊醫。亦名世醫。故涅槃經云。 nhược/nhã hóa chúng sanh 。danh vi cựu y 。diệc danh thế y 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 世醫所療。治差已。還復發。若是如來療治者。 thế y sở liệu 。trì sái dĩ 。hoàn phục phát 。nhược/nhã thị Như Lai liệu trì giả 。 差已不復發。此如下說。今言內義世間者。 sái dĩ bất phục phát 。thử như hạ thuyết 。kim ngôn nội nghĩa thế gian giả 。 即是如來出世。廣說一切教門名義之相。 tức thị Như Lai xuất thế 。quảng thuyết nhất thiết giáo môn danh nghĩa chi tướng 。 以化眾生。行者於定心內。 dĩ hóa chúng sanh 。hành giả ư định tâm nội 。 意欲得知佛法教門主對之相。三昧智慧善根力故。即便覺知。云何知。 ý dục đắc tri Phật Pháp giáo môn chủ đối chi tướng 。tam muội trí tuệ thiện căn lực cố 。tức tiện giác tri 。vân hà tri 。 如佛說。五戒義。為對五藏。若四大。五陰。 như Phật thuyết 。ngũ giới nghĩa 。vi/vì/vị đối ngũ tạng 。nhược/nhã tứ đại 。ngũ uẩn 。 十二入。十八界。四諦。十二因緣。悉人身內也。 thập nhị nhập 。thập bát giới 。Tứ đế 。thập nhị nhân duyên 。tất nhân thân nội dã 。 即知四大。此義。為對五藏。風對肝。火對心。 tức tri tứ đại 。thử nghĩa 。vi/vì/vị đối ngũ tạng 。phong đối can 。hỏa đối tâm 。 水對腎。地對肺脾。言聞五陰之名。 thủy đối thận 。địa đối phế Tì 。ngôn văn ngũ uẩn chi danh 。 尋即覺知對身五藏。色對肝。識對脾。想對心。受對腎。 tầm tức giác tri đối thân ngũ tạng 。sắc đối can 。thức đối Tì 。tưởng đối tâm 。thọ/thụ đối thận 。 行對肺。名雖不次。而義相關。若聞十二入十八界。 hạnh/hành/hàng đối phế 。danh tuy bất thứ 。nhi nghĩa tướng quan 。nhược/nhã văn thập nhị nhập thập bát giới 。 亦復即知對內五陰。一入三界。義自可見。 diệc phục tức tri đối nội ngũ uẩn 。nhất nhập tam giới 。nghĩa tự khả kiến 。 二入三界。今當分別。五識悉為意入界。外五塵。 nhị nhập tam giới 。kim đương phân biệt 。ngũ thức tất vi/vì/vị ý nhập giới 。ngoại ngũ trần 。 內法塵。以為法入界。此即二入三界相關。 nội pháp trần 。dĩ vi/vì/vị pháp nhập giới 。thử tức nhị nhập tam giới tướng quan 。 意識界者。初生五識為根。對外法塵。即生意識。 ý thức giới giả 。sơ sanh ngũ thức vi/vì/vị căn 。đối ngoại pháp trần 。tức sanh ý thức 。 名意識界。若聞五根。亦知對內五藏。 danh ý thức giới 。nhược/nhã văn ngũ căn 。diệc tri đối nội ngũ tạng 。 憂根對肝。苦根對心。喜根對胏。樂根對腎。 ưu căn đối can 。khổ căn đối tâm 。hỉ căn đối chỉ 。lạc/nhạc căn đối thận 。 捨根對脾。五根因緣。則具有三界。所以者何。 xả căn đối Tì 。ngũ căn nhân duyên 。tức cụ hữu tam giới 。sở dĩ giả hà 。 憂根對欲界。苦根對初禪。喜根對二禪。樂根對三禪。 ưu căn đối dục giới 。khổ căn đối sơ Thiền 。hỉ căn đối nhị Thiền 。lạc/nhạc căn đối tam Thiền 。 捨根對四禪。乃至四空定。皆名捨俱禪。 xả căn đối tứ Thiền 。nãi chí tứ không định 。giai danh xả câu Thiền 。 當知三界。亦與五藏。其義相關。聞說四生。 đương tri tam giới 。diệc dữ ngũ tạng 。kỳ nghĩa tướng quan 。văn thuyết tứ sanh 。 亦覺知此義關五藏。所以者何。欲界具五根。 diệc giác tri thử nghĩa quan ngũ tạng 。sở dĩ giả hà 。dục giới cụ ngũ căn 。 五根關五藏。五藏關四大。對四生。一切卵生。 ngũ căn quan ngũ tạng 。ngũ tạng quan tứ đại 。đối tứ sanh 。nhất thiết noãn sanh 。 多是風大性。身能輕舉故。一切濕生。多是水大性。 đa thị phong đại tánh 。thân năng khinh cử cố 。nhất thiết thấp sanh 。đa thị thủy đại tánh 。 因濕而生故。一切胎生。多屬地大性。 nhân thấp nhi sanh cố 。nhất thiết thai sanh 。đa chúc địa đại tánh 。 其身重鈍故。一切化生。多屬火大性。火體無而欻有故。 kỳ thân trọng độn cố 。nhất thiết hóa sanh 。đa chúc hỏa đại tánh 。hỏa thể vô nhi 欻hữu cố 。 亦有光明故。如來為化三界四生故。 diệc hữu quang minh cố 。Như Lai vi/vì/vị hóa tam giới tứ sanh cố 。 說四諦十二因緣六波羅蜜。當知此三法藥神丹。 thuyết Tứ đế thập nhị nhân duyên lục Ba la mật 。đương tri thử tam Pháp dược Thần đan 。 悉是對治眾生。五藏五根五陰故說。所以者何。 tất thị đối trì chúng sanh 。ngũ tạng ngũ căn ngũ uẩn cố thuyết 。sở dĩ giả hà 。 如佛說一心四諦義。當知集諦對肝。因。 như Phật thuyết nhất tâm Tứ đế nghĩa 。đương tri tập đế đối can 。nhân 。 屬初生故。苦諦對心。果。是成就故。道諦對肺。金。 chúc sơ sanh cố 。khổ đế đối tâm 。quả 。thị thành tựu cố 。đạo đế đối phế 。kim 。 能斷截故。滅諦對腎。冬藏之法。已有還無故。 năng đoạn tiệt cố 。diệt đế đối thận 。đông tạng chi Pháp 。dĩ hữu hoàn vô cố 。 一心已對脾。開通四諦故。 nhất tâm dĩ đối Tì 。khai thông Tứ đế cố 。 乃至十二因緣六波羅蜜。類此可知也。此種法藏。 nãi chí thập nhị nhân duyên lục Ba la mật 。loại thử khả tri dã 。thử chủng Pháp tạng 。 則廣攝如來一切教門。是故行者。若心明利。諦觀身相。 tức quảng nhiếp Như Lai nhất thiết giáo môn 。thị cố hành giả 。nhược/nhã tâm minh lợi 。đế quán thân tướng 。 即便覺了一切佛法名義。故華嚴經言。 tức tiện giác liễu nhất thiết Phật Pháp danh nghĩa 。cố Hoa Nghiêm kinh ngôn 。 明了此身者。即是達一切。 minh liễu thử thân giả 。tức thị đạt nhất thiết 。 是則說內義世間義相關之相。意在幽微。非悟勿述。如上廣引諸聖微言。 thị tắc thuyết nội nghĩa thế gian nghĩa tướng quan chi tướng 。ý tại u vi 。phi ngộ vật thuật 。như thượng quảng dẫn chư Thánh vi ngôn 。 則知我之身心。世出世間。一切淨穢國土。 tức tri ngã chi thân tâm 。thế xuất thế gian 。nhất thiết tịnh uế quốc độ 。 真俗法門。配當無差。靡不具足。故云。 chân tục Pháp môn 。phối đương vô sái 。mĩ/mị bất cụ túc 。cố vân 。 一塵含法界。九世剎那分。又云。解則十方一心中。 nhất trần hàm Pháp giới 。cửu thế sát-na phần 。hựu vân 。giải tức thập phương nhất tâm trung 。 迷則方寸千里外。若能如是正解圓通。 mê tức phương thốn thiên lý ngoại 。nhược/nhã năng như thị chánh giải viên thông 。 則十方世界擎在掌中。四海波瀾吸歸毛孔。 tức thập phương thế giới kình tại chưởng trung 。tứ hải ba lan hấp quy mao khổng 。 有何難哉。可謂密室靜坐。成佛不久矣。 hữu hà nạn/nan tai 。khả vị mật thất tĩnh tọa 。thành Phật bất cửu hĩ 。 宗鏡錄卷第二十四 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập tứ     丁未歲高麗國分司大藏都監奉     đinh vị tuế cao lệ quốc phần ti đại tạng đô giam phụng     勅彫造     sắc điêu tạo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:25:55 2008 ============================================================